Роскошь перевод на английский
489 параллельный перевод
Им нужна дисциплина, а не роскошь
What they need is discipline, not a life of luxury
Машина больше не роскошь.
A car's no longer a luxury.
- Что это за роскошь, сколько она стоит?
- What is it, and how much does it cost?
Небольшая роскошь так же богоугодна, как и небольшие жертвы.
Small luxuries, like small sacrifices, are ofttimes the most godly.
Какая роскошь.
What luxury.
Это, конечно, не роскошь... просто маленькая лондонская квартира, но она будет наша.
It won't be luxury... just the smallest London flat... but it will be ours.
Hеужели, это такая роскошь - работать, жить и умирать в нормальном доме с парой спален и ванной?
Well, is it too much to have them work and pay and live and die in a couple of decent rooms and a bath?
- Какая у капиталистов роскошь!
See the luxury of capitalists, Angelì? You see?
Ηадежда - это роскошь, котοрую сейчас мы не можем себе позволить.
Hope is luxury we cannot afford this year.
- Это непозволительная роскошь
- I can't afford luxuries.
Хоть он и был ей добрым и преданным отцом, и старался обеспечить своей любимой дочери роскошь и комфорт, он понимал, что девочке нужна материнская забота.
Although he was a kind and devoted father, and gave his beloved child every luxury and comfort, still, he felt she needed a mother's care.
Откуда такая роскошь?
How'd you come by these worldly possessions?
Роскошь — это ещё не всё.
Luxury is not all.
Люди думают, у нас в жизни только роскошь и романы но на самом деле мы одиноки.
People think we lead lives of glamour and romance... ... but we're really lonely.
В моём мире только нам предоставлена такая роскошь.
In my world, only we are allowed that luxury.
О, какая роскошь!
Ain't we swank?
Эта американская роскошь выше моего понимания.
This is an American luxury that passes all understanding.
Ты знаешь, как хорошо ты ездил верхом и закидывал аркан, и вся эта роскошь, которой ты меня хотел впечатлить.
You know all that fine riding you used to do, and all that fancy roping... and all that glamour stuff you did to dazzle me?
Это не роскошь, а всего лишь хороший бизнес.
This is no luxury, but rather a good business.
Оставим роскошь другим.
Let the others live the high life.
Какая роскошь.
It's exquisite.
Чувства - это роскошь, которую немногие женщины могут себе позволить.
Feelings are a luxury few women can afford.
Дерзость - роскошь, которая может очень дорого обойтись.
Polichinelle said that low-life and cowardice have a name too, and it's sometimes a noble one.
Не ожидал найти здесь такую роскошь.
- Howdy. I didn't expect to find luxuries of this nature out here.
Грусть, милая - это роскошь.
Sadness is a luxury, my dear.
Какая роскошь!
How luxurious!
Эта роскошь...
This opulence...
Тебе нравится такая роскошь?
You like this luxury?
Какая роскошь?
What luxury?
Какая роскошь, какое богатство.
Such a profusion of good things!
Такая роскошь не для простых смертных.
Luxury is not for the herd.
Эта роскошь не для меня!
All these delights are not for me.
Не могу позволить себе роскошь гнева.
I can't afford the luxury of anger.
Я хочу, чтобы вы смогли позволить себе эту роскошь - иметь совесть.
I want you to be able to afford the luxury of a conscience.
Просто роскошь! Как ты сделал его больше внутри, чем снаружи?
How do you get the outside around the inside?
- О... какая роскошь!
- Oh... It's the Ritz!
Быть хоть сколько-либо несовершенным - непозволительная роскошь. Если вы ее все же позволите, они потеряют веру а вы - экипаж и корабль.
If you're anything less than perfect, they lose faith, and you lose command.
имея доктора вроде вас можно позволить такую роскошь, как перелом.
Having such a doctor I'm able to afford such a luxury like fracture.
Прикасаться, ощущать, понимать, что такое роскошь.
To touch, to feel, to understand the idea of luxury.
Это единственная роскошь, доступная самураям низкого ранга...
Especially for a poor samurai to be able to
Автомобиль, товарищи, не роскошь, а средство передвижения!
The automobile, comrades, is not a luxury but a means of conveyance.
Это роскошь, тебе не кажется?
It's a luxury, don't you think?
- Посмотри, какая роскошь.
Just look at this, posh, what.
Я очень сомневаюсь, следовало было ли нам позволять себе такую роскошь, как фазаны... или ТОМТИТы.
I doubt very much whether we should allow ourselves the luxury of either pheasants... or TOMTITS.
Какая роскошь - отказаться от веры в Бога.
What a luxury, not having to believe in God.
Какая роскошь!
You're smoking the good stuff.
Даже речные суда Сакраменто были сама роскошь.
Even the Sacramento riverboats took on luxury goods.
Так знай же : роскошь губит страны -
'Tis pride that pulls the country down
Эта роскошь... была у нас, когда тысячами, мы шли на работу, а оркестр играл нам Розамунду.
I didn " t have time for music before the war.
Стул для меня не роскошь, это мое орудие производства.
you have no right! it's my tool!
Недовольство - это роскошь состоятельных людей.
Discontent is a luxury of the well-to-do.