Рукава перевод на английский
480 параллельный перевод
У одного рукава пальто совершенно пусты, другой суетится вокруг на этих деревянных ножках, если их вообще можно назвать ногами.
One with nothing in his coat sleeves, the other one shuffling around on those little wooden feet, if you could call them that.
Городские блюстители нравов рьяно засучали рукава.
The town wardens busy themselves.
Нет. Этот скряга не отдаст даже рукава своей майки.
- No, that tightwad wouldn't give you... the sleeves out of his vest.
Я не виновата, у тебя рукава длинные.
It's not my fault. You got the sleeve.
- А эти рукава?
- But look, this guy's arms...
Закатываем рукава и моем руки!
Steр uр to the tub'Tain't no disgraсe Just рull uр your sleeves and get'em in рlaсe
- Да, мадам. Но это не значит, что можно работать спустя рукава.
But that doesn't mean you should work with less precision... than performing seals, which precede you.
Приготовьте пожарные рукава!
Stand by here to break out this fire hose!
Приготовьте пожарные рукава.
Stand by the fire hose.
Посмотрите на плечи, и рукава легли идеально!
Look at those shoulders, and the sleeves fit perfectly!
Нужно укоротить рукава... Понадобится лента...
I'll have to shorten the sleeves, I'll need a sash,
Все еще вытаскиваешь карту из рукава?
Still dealing from the bottom of the deck?
Нетрудно ли засучить рукава?
Could you roll up your sleeves?
- Нужно поискать у северного рукава реки.
Might try the North Fork.
Он хочет укоротить рукава и подарить её жене на десятую годовщину свадьбы.
He had the sleeves shortened. He'll give it to his wife on their 10th wedding anniversary.
Так что он собирается снова удлинить рукава и вернуть её своей секретарше.
So now he's going to have the sleeves lengthened again and give it back to his secretary.
У него короткие рукава и перхоть.
He's got short sleeves and dandruff!
У него рукава с вышивкой.
It has embroidered sleeves.
Тогда тебе не надо будет даже укорачивать рукава.
That way you won't have to even shorten the sleeves.
- Хорошо, закатайте рукава.
- All right, roll up your sleeves.
Закатайте рукава.
Roll up your sleeves.
Видно же, что дело вели спустя рукава.
It's perfectly clear the case was slapped together.
Если следствие и вели спустя рукава, то именно благодаря ему.
If the court made a rushed job of your case, it's thanks to him.
Боюсь, рукава слегка...
I'm afraid the sleeves may be a little... Don't worry about that.
Нет, но его рукава были лучше.
No, but he had better sleeves.
У тебя были слишком длинные рукава, и ты пролил стакан с коньяком, мама была во всем виновата.
Too long sleeves, so you tilted the glass of cognac and it was all mom's fault.
Совсем не практичный, посмотри на его рукава похожие на мусорные мешки
You're liable to get those sleeves caught in the garbage disposal.
Выпускала сокола из правова рукава :
She would let a falcon out, of her right sleeve he'll flutter out.
засучить рукава и сделать себе имя в городе?
Roll up my sleeves and make a name in?
Закатать рукава.
Roll up your sleeves.
Пока я был с Мэриуэвер, он потерял один глаз из-за пятого очка, выпавшего из его рукава во время партии в покер.
During my years with Meriweather, he lost an eye as a result of a fifth ace dropping out his sleeve in a poker game.
Уберём эти бантики, эти пышные рукава, эти юбки...
Right. We take off the bows, those puffy sleeves, the skirt...
Рукава не слишком коротко?
Are the sleeves too short?
.. что вы, парни, проводили расследование спустя рукава.
Oh, no, we didn't miss so much. You didn't know Haldeman had control of the slush fund?
Не надо было все делать спустя рукава, и пить меньше.
Carelessness, that was. That or drink.
Это не называется "спустя рукава".
I don't like your attitude.
Рукава немного длинноваты.
The arms are a bit long.
Рукава в порядке.
The arms are just fine.
Это значит, что мы находимся на краю Галактики и входим в пространство рукава.
That means we're on the edge of the galaxy and into spiral space.
Вдали от М31 лежит очень похожая на нее галактика. Ее спиральные рукава медленно вращаются, совершая оборот за четверть миллиарда лет.
In this supernova explosion a single star outshines the rest of its galaxy.
В темных глубинах рукава Киля-Лебедя мы, люди, обрели разум и некоторую степень понимания.
On the maps of space, this galaxy is called M31 the great galaxy Andromeda. It's a vast storm of stars and gas and dust. As we pass over it we see one of its small satellite galaxies.
Бесформенные комья неправильных галактик, шаровые или эллиптические галактики и изящные голубые рукава спиральных галактик.
There are unstructured blobs, the irregular galaxies globular or elliptical galaxies and the graceful blue arms of spiral galaxies.
Когда спиральная галактика обращена к нам лицом, мы видим спиральные рукава, освещенные миллиардами звезд.
When, by chance, the face of a spiral galaxy is turned toward us we see the spiral arms, made luminous by billions of stars.
В пересеченных спиралях поток звездного вещества проходит через центр галактики, соединяя противоположные рукава.
In barred spirals, a river of star stuff extends through the galactic center connecting opposite spiral arms.
В одних случаях спиральные рукава формируются сами по себе.
In some cases, spiral arms form all by themselves.
В других случаях две галактики сходятся так близко, что гравитация вытягивает из них спиральные рукава.
In other cases the close gravitational encounter of two galaxies will draw out spiral arms.
Но по мере того, как звезды на границе рукава сгорают, из их же останков формируются новые, и спиральный узор сохраняется.
But as the stars which outline a spiral arm burn out new, young stars are formed from the debris just behind them and the spiral pattern persists.
В этой эпохе мы живем на краю спирального рукава.
In this epoch, we live at the edge of a spiral arm.
Он скинул пиджак и осмотрел рукава.
He threw off his coat and examined the sleeves.
- Сэм, почему ты помогаешь спустя рукава?
Dragging my feet?
- Спустя рукава?
I'm headed for the church at 100 miles an hour.