Рукопожатие перевод на английский
276 параллельный перевод
Простите за моё рукопожатие.
Please excuse my handshake.
Вот рукопожатие Гарина.
This is Garin's handshake.
Ты алебастровое рукопожатие.
You are an alabaster handshake.
Всё, что меня беспокоило - рукопожатие мистера президента.
The only thing that worries me is how am I going to shake hands with Mr. President?
Ого, вот так рукопожатие!
Now, that's what I call a handshake!
- А вот рукопожатие - это плохо.
- Also, a shake is bad.
Рукопожатие это плохо.
Shake is bad.
Ну и рукопожатие у тебя, Эд. Гарри!
That's a heck of a handshake you got there, Ed.
Я бы хотел, чтобы это рукопожатие длилось вечно, сэр, но нам нужно...
I wish this handshake would never end, but we still have...
Рукопожатие входит в цену билета. Разве найдутся болваны,.. готовые расстаться с деньгами ради того чтобы пожать руку моему отцу?
Nobody is going to part with solid cash to shake hands with my father.
- Хочешь испытать смертельное рукопожатие?
- How would you like a death grip? - Yeah, right.
Я же фактически сказал человеку, "Эй, рукопожатие закончено."
I have actually said to people, "Hey, the handshake is over."
Вот это настоящее рукопожатие!
That's a mighty fine handshake you got there.
Это всего лишь рукопожатие.
It's all right. It's just a handshake.
Эй, Базз, давай покажем ребятам наше новое секретное рукопожатие.
Hey, Buzz, let's show the guys our new secret best friends handshake.
У Вас крепкое рукопожатие.
You have a very forceful handshake.
У нас, мирных жителей, есть рукопожатие. Как приветственная штука.
Civilians, we have a hand-shaky kind of agreement - kind of greeting thing.
И у некоторых людей такое каменное рукопожатие, они рвут руки. Типа "я-маленький-член-большая-рука"
And some people do those squeezy handshakes ; that crusher handshake, you know, the "Small-Dick-I've - Got-A-Big-Handshake" kind of...
Рукопожатие-сублимация.
The Compensation Handshake.
Обычное рукопожатие — это ок, но это. Когда у тебя выкручиваются суставы.
A firm handshake is great, but that crusher one... where they start to rotate your knuckles, you know?
Потому что они так и уйдут, и будут дальше делать Это идиотское каменное рукопожатие.
We should react... because they're gonna get away with this, they just keep doing this stupid crusher handshake ;
"У-меня-нормальный-член" рукопожатие. Но мы-то знаем, это называется "маленький-членик" Ты должен реагировать.
"Ooh-I-have-an-enormous-penis!" handshake, but we know it's a small dick handshake.
Есть еще прикольное рукопожатие, уличное. И еще пара па в конце.
Then it's the cool handshake, the street handshake, which is there, and then there, there and there... and... sometimes and bits after it, you know?
Он показал вам тайное рукопожатие?
Then he showed you the secret handshake?
Крепкое мужское рукопожатие.
A manly handshake ensues.
В мое время было только рукопожатие.
In my generation, it was a handshake.
Должна быть какая-то церемония, или секретное рукопожатие, или что-то еще.
You must have a ceremony or a secret handshake or something I can do?
У них, наверное, особое рукопожатие.
They must have a secret handshake.
Вы знаете, сколько микробов передаются через рукопожатие?
Do you how many germs are transmitted by a handshake?
Собираешься ли ты поцеловать ее на ночь, или это будет рукопожатие?
Are you gonna kiss her good night, or is it gonna be a handshake?
Какое у нее рукопожатие?
How's her handshake?
Потом было рукопожатие.
We shook hands.
У нас есть секретное рукопожатие и все такое.
We got a secret handshake and everything.
Отличное рукопожатие.
Very good handshake.
Привет, бледнолицый, что-то холодное у тебя рукопожатие.
Hey, paleface - that's a real cold handshake you got there.
Моё рукопожатие менее ценно чем содержимое канализации.
I've got the confidential files.
Я знаю рукопожатие.
I know the handshake.
У тебя довольно крепкое рукопожатие.
Quite a grip you got there.
- И мужское рукопожатие, да?
- A manly handshake, huh?
Рукопожатие будет уместно.
Just a handshake's fine.
Ой... хорошее крепкое рукопожатие.
OH, NICE, FIRM HANDSHAKE. SORRY, I'M....
- Продолжай рукопожатие.
- Keep shaking hands.
Ты видишь, Чарльз, даже если это рукопожатие....... я дам ему почувствовать меня как друга, и вот что они называют людскими навыками.
You see, even though it's a handshake I make him feel like a friend, and that's what they call people skills.
Я в рукопожатие больше страсти вкладываю.
I've given more affection in a handshake.
Протеус, у нас было секретное рукопожатие, секретный язык, секретное место.
Proteus, we had a special handshake, some code words, a secret hideout.
Ну, у тебя и рукопожатие.
You got one hell of a handshake.
- Вот это рукопожатие!
- Quite a handshake.
Ты получил "рукопожатие"? ( здесь игра слов : "handshake" - рукопожатие и компенсация при увольнении )
Did you get a handshake?
Я получил рукопожатие.
I got a handshake.
О, надо было чтобы Гельмут снял рукопожатие.
Oh, I should have had Helmut get the handshake.
Хорошее, крепкое рукопожатие.
Good, firm grip. I like that.