Самолюбие перевод на английский
195 параллельный перевод
Это девушка задела ваше самолюбие.
This girl hurt your vanity, that's all.
Вы глубоко затронули моё самолюбие.
You've disturbed my vanity rather deeply.
Если бы он сказал, он бы задел ваше самолюбие.
What could he have said without hurting your feelings even more?
Что у тебя мучает : самолюбие или любопытство?
I wonder which is hurt more, your pride or your curiosity?
- Преуспеть в этом мире, вот, что тешит самолюбие.
- Gettin'on in the world, buttering'up to people.
Задето его самолюбие. Дай мне попробовать, очень тебя прошу.
His pride has been wounded Let me try again, just once more.
- Самолюбие.
Ambition
- Ох, батюшки, куда это у людей самолюбие девается?
My God, what happened to your pride?
Пощадите самолюбие старика.
I beg you.
Это не подлость а самолюбие.
It's self-esteem.
Тешит свое самолюбие, месье кюре.
- As hardy as ever!
Я вижу, у вас большое самолюбие.
That's self-regard. - I said it might be.
- Но самолюбие присутствует. Вы не допускаете развода?
So you don't allow for divorce?
Что вас волнует больше, здоровье жены или собственное самолюбие?
Are you more worried about your wife's health or your own ego?
Где ж ваше самолюбие? !
Where is your self-esteem?
Но у тебя есть самолюбие.
You're so self-important.
Тут нет ничего, что может ранить ваше самолюбие.
There is nothing that can hurt your pride.
Видите ли его самолюбие получило сокрушительный удар от женщины.
You see his ego has taken one shattering blow from a woman.
Постарайся не задеть самолюбие Жана-Филиппа. Оно у него больное.
Treat Jean-Philippe very carefully.
Любовь и самолюбие, трагические и комические аспекты в "Мезантропе" Мольера.
Love and self-love, tragic and comical aspects in "The Misanthrope".
Вкратце, я расстроил их планы и ранил их самолюбие.
I upset their plans, and wounded their self-esteem.
Я не хочу задеть твое самолюбие, но на самом деле нет.
I don't want to hurt your feelings, but really, no.
- Самолюбие, капитан?
- Was it ego, Captain?
Что за упрямство? Оскорбленное самолюбие или боязнь пересудов?
Is it just obduracy, or is it a matter of etiquette and good form?
Ого, вот это самолюбие.
Boy, that's one hell of an ego you've got.
- Как его поймали? - Самолюбие.
- How did he get caught?
Они скажут, что в тебе просто говорят самолюбие и гордыня.
They will say it is just the voice of ego and of pride.
мое самолюбие или моя задница?
My butt or my ego?
Но самолюбие...
But pride...
При всем уважении, сэр, вам не кажется, что вами движет уязвленное самолюбие?
Aren't you letting pride get in your way?
Я однажды задел чье то самолюбие.
I hurt somebody's feelings once.
Трудно сказать, я задела его мужское самолюбие.
Hard to say, unless shattering his male ego counts for something.
Твоё самолюбие пострадало.
Your pride is wounded.
Если твоё самолюбие тебе дороже этой команды ты проиграешь эту проклятую игру!
You let your ego get in the way of this team... ... and you'll lose this fucking game!
- Да уж, это очень волнительно. - Эй, парень, ты задеваешь наше самолюбие.
you're hurting our feelings.
Если твое хрупкое самолюбие перенесет еще один удар под зад.
If your fragile ego can handle another ass-whupping.
Хэйверс, на сто процентов это ущемленное самолюбие Если ему надо было заставить Елену замолчать, чтобы спасти свою научную карьеру
If he had to shut Elena up to save his academic bacon...
- Ну, я не хочу задевать твоё самолюбие, Доусон, но ты немного сух. Понимаешь, ракурс камеры тут, освещение сета там...
- l don't want to hurt your feelings but you're a little dry. I mean, "camera angle" this, "lighting" that.
Осталось лишь тщетное самолюбие
All has turned to vain ambition.
Самолюбие тут не при чем.
It's not a question of pride.
Вы думаете, что заплатив, вы всё уладите? А самолюбие?
Do you think by paying me you will live in peace?
Как оплачивается самолюбие?
Narcissism
Не хотела тешить ваше самолюбие, но... английский.
I didn't wanna give you the satisfaction, but, English.
Это ранит его самолюбие.
It'II really hurt his pride.
Самолюбие?
Pride?
Да, согласен, мое самолюбие!
Yeah, OK, my ego!
Представлю это просто как уязвленное самолюбие.
- Yeah. Make it just look like pique.
- Пожалуйста, у меня всё же есть самолюбие
Please. I have some dignity.
Все то же больное самолюбие.
He hasn't changed.
Отмщение и самолюбие...
Thinking we could fix our silly lives.
Это тешит мое самолюбие.
Makes me feel superior.