Силы перевод на английский
9,766 параллельный перевод
Так ты обретёшь искру силы.
That's where you find the spark of power.
Если не сможем, нам нужно больше силы, чтобы поймать Зверя.
If we can't, then we're going to need a lot more firepower to take on the Beast.
Сколько силы ты хочешь?
How much firepower do you want?
Что койот передаёт часть силы своей дочери.
That the coyote passes down part of her power to her daughter.
Тебе нужно достичь полной силы.
You'll need to be back at full capacity.
Вот он – звук истинной силы.
That's the sound of real power.
Чем он сильнее, тем больше его силы достанется мне.
The more power he has, the more I can take.
У этого метала нет силы.
This metal has no power.
Так, теперь у нас есть электричество, и немножко силы.
Right, now we have electricity, and a little bit of power.
Все силы на удержание порядка на нижнем уровне.
We need full force containment on the lower level.
Все что мне нужно — это канал твоей силы.
All I need to do is channel your power.
Если руководство подлежит сомнению, и политика преподносит разногласие, в конкурсе силы и хитрости определяет линия правопреемства.
If our leadership is in doubt and politics proves divisive, a contest of strength and cunning shall determine the line of succession.
Вся полиция Роузвуда бросит все свои силы на охоту.
The whole Rosewood police force will be on a manhunt.
Это требовало силы, воображения талант к театральному.
It required strength, imagination... .. a flair for the dramatic.
Легенды говорят о месте невиданной силы.
Legend speaks of a place of immeasurable power.
Силы Ниссы больше, чем мне хотелось бы признать.
Nyssa's forces are stronger than I care to admit.
Я черпаю силы из тотема.
Wait. I get my powers from this necklace.
И теперь у нас есть шанс лишить его силы идола.
And now we have a chance to take out his power idol thingy.
Легенда гласит о скрытом месте, в котором кроется предмет неслыханной силы.
Legend tells of a hidden place within which lies a device of untold power.
Силы, которыми они награждены в упадке, но...
The powers they bestowed are on the wane, but- -
ЧТо мне неясно, так это почему мои силы еще не подключились чтобы вытащить меня отсюда.
What I'm less clear of is why my resources haven't been deployed to get me out of here.
Ты убиваешь людей, чтобы копить силы.
You're killing people to gain power.
Он дает ему силы.
It gives him his power.
Силы к Дарку приходят от...
Darhk's power comes from...
Дарк получает свои силы от страха и смерти.
Darhk draws his power from fear and death.
Когда древнейшие волхвы создали этот идол, они сделали это, представляя тех, чьи силы грезили перенять, поэтому внимание к деталям жизненно важно.
When the earliest homo magi forged these idols, they did so in the image of those whose powers they wished to channel, so attention to detail is essential.
Без этих рун силы идола завладеют моим разумом.
Without these runes, the idol's power would overwhelm my mind.
Джон сказал что источник силы Дарка там, и мы должны собрать смерти от ядерных атак.
John told me the source of Darhk's power is there, that he might be looking to harness the deaths from the nuclear attacks.
Теперь я знаю, почему Рейтер так искал этой силы.
I know now why Reiter sought this power.
Я сказала : "но если посох получен нечестным способом, новый Брен не выдержит его силы".
I said, "but if the oak be taken in a manner impure, so the new Bren'in shall not endure."
Иногда сложно объединять силы.
Sometimes it's hard to join forces.
Нас обоих создали инопланетные силы.
We were both created by outside forces.
Ну мне сейчас очень силы нужны, потому что я должен причинить людям боль во славу Твою.
Well, I now need very much power, Because I have to cause People pain for Your glory.
Где мне найти на это силы?
How do I find the strength?
Иногда я с трудом нахожу силы жить.
Some days I can barely go on.
Она была серьезной преградой для наркокартелей, используя свои силы, чтобы зачищать окрестности, сражаться на стороне добра.
She was being a real thorn in the side of the drug cartels, using her powers to clean up her neighborhood, to fight the good fight.
Какие у неё силы?
What are her powers?
"Зло охотится на слабость, потому что она боится силы".
Evil preys on the weak because it fears the strong.
Мы проводим тесты силы, чтобы классифицировать ваш уровень угрозы... и определить угрозы здоровью.
We run a power analysis to categorize your threat level... also used to determine health risks.
Вы еще и продемонстрировали себя и свои силы перед ним, устранив элемент неожиданности сейчас и на все время.
You also exposed yourselves and your powers to him, giving away the element of surprise for now and all time.
Он не может украсть мои силы, пока я их сама не приму.
He can't steal my powers before I've found them.
Я не понимаю, откуда у тебя берутся силы на флирт.
I mean, I don't know how you've got the mental energy to play around.
Она точно никакой силы не имеет.
That can't possibly be legally binding.
Дай нам силы!
Give us strength!
В те моменты, когда Церковь была сильнее чем она сейчас, и итальянские политические силы были бы обязаны рассмотреть ваши требования максимально серьезно.
At a point in history when the Church was stronger than it is right now, the Italian political equation would have been obliged to take your demands under serious consideration.
Святой Отец, мы пробудим такие силы, что женщины со всего мира, возглавляемые Фемен, прибегут к стенам Ватикана, с молотками, с намерением разрушать.
Holy Father, we will wake up and find the women of the world, led by the Femen, rushing the walls of the Vatican, hammers in hand, bent on destruction.
Послушай-ка вот что. Что, если мы выясним, как контролировать мои силы?
What if we can figure out how to control my powers?
Гарри и я пытались улучшить мои силы, чтобы найти Зума, а закончилось всё тем, что я нашёл Обратного Флэша. И тогда я увидел, как он убивает её.
Harry and I were trying to hone my powers to find Zoom, and then we ended up using them, finding The Reverse-Flash, and that's when I saw him kill her.
У меня есть силы.
I have powers.
Ты дал мне эти силы.
You gave me these powers.
– До того, как УЛЕЙ обрушит на нас все силы ада. – До чего?
- Until what?