Скверно перевод на английский
379 параллельный перевод
Не говорил ли я тебе что на этот раз будет скверно?
Didn't I tell you this was gonna be a bad one?
Ну, Прайсинг, надеюсь, вы справитесь... с этой скверной ситуацией.
Preysing, I hope you pull through. It's a very bad time to be in such a crisis.
Скверно быть в одиночестве всё время.
It isn't good to be alone all the time.
- Как это неудобно, нехорошо, скверно, а вдруг это прекрасный город...
Lot of people are very nice in Brighton.
Скверно начался день, самоубийство.
It's a bad start to a day, a suicide.
- Да, я скверно поступила.
- I may have been hasty....
Музыкально и драматически перед нами будет разыграна история борьбы между скверной и святостью.
Musically and dramatically, we have here a picture of the struggle between the profane and the sacred.
Ты все так же скверно шутишь как и в самолете.
You're still making bad jokes just like you did in the plane.
Мне стало так скверно, что я попросил Добаша на афише новой пьесы первым написать твоё имя.
I felt so rotten after the rehearsal, I went to Dobosh and told him... when he advertises the new play to put your name first.
- Больше свинца, слишком сильное давление, скверно получается.
More lead. Too much pressure, and a quail would go through.
А она, ясное дело, скверно с тобой обошлась : ведь она была с тобой помолвлена.
and certainly she did you wrong ; for you were betrothed to her.
Если погода будет скверной, можно остаться там на лето.
If the weather's not too good, we can stay there all summer.
Я верю твоим словам о том, что ты не допускала бесчестья, но, несмотря на это, дела могут обернуться скверно.
I believe you when you say that you remained pure, but in spite of that, things can turn badly.
Он скверно кончит.
He'll die a miserable death.
Но в руках таких мерзавцев, как вы, они становятся скверной.
But in the hands of you rogues, they are sullied.
Ѕудет скверно, если нас обнаружат.
Rather sticky if they spot us.
Кстати, вы не скверно выглядите.
Say, you're looking kind of sick and sloppy.
- Скверно, Джордж.
Rough, George.
Скверно.
Rough.
Отпрянул претор от меня, как будто я был скверной, и строго молвил :
" The praetor drew away from me as though I were pollution...
А это скверно сказывается на учёбе.
A waste of school fees
Если что-то справедливо для дяди Берти, то можно дать голову на отсечение, что это весьма скверно для остальных.
When a deal's fair for uncle Bertie, you can bet your life it's a wet and windy one for the rest of us.
Она всегда была скверной девчонкой.
She's always been a spiteful, little pest.
Все вышло, скверно.
I have been fatal.
У вас скверно получалось.
You were so bad at it.
Мне бЫПО непередаваемо скверно.
I felt really awful.
Жаль, что во время первого же визита к нам с ними так скверно обошлись.
I'm sorry they were so poorly treated on their first visit to our planet.
"Ловушку" еще называют "комбинация для дураков", потому что, если она срабатывает, оборона выглядит очень скверно.
Trap play is also called a "sucker play" because it makes the defense look bad when it works.
Парень, это очень скверно.
Man, you are so bad.
Выглядите скверно, приятель.
You're lookin'poorly, lad.
Когда ему почему-либо приходилось особенно скверно, когда к пустоте, одиночеству и дикости его жизни прибавлялись ещё какие-нибудь особые боли или потери, он мог сказать этим болям :
For some reason something was wrong with his life thus his desolation would end with the negligence of his existence that'd be the best way to say goodbye to his pains and sufferings.
Могло получиться довольно скверно.
It could've been very nasty.
Что ты имеешь в виду под "довольно скверно"?
What do you mean, "Could've been very nasty"?
Нет. "Избавь меня от скверной"!
No. Deliver me from evil.
- Очень хорошо, что там компьютеры, но с чем у нас скверно, так это с отделом легкой промышленности, к сожалению.
I am very glad they have computers there. What I am not glad about, though, is our Light Industry Dept.
- Стихи хорошие, но прочли Вы их скверно.
Good verses, but you read them poorly. You judge.
Скверно, миссис Хэммонд.
Ah. lt's a mess, Mrs Hammond.
- Но ведь и так все достаточно скверно.
Could've been worse.
Это скверно.
It's nasty.
- Скверно.
- Sick as a dog.
Он скверно выглядел на коронации.
He did not look well at the coronation.
Кое-что в это жизни скверно весьма.
Some things in life are bad.
Скверно, когда ресурса нет.
Inconvenient commodity to be short of.
Господин Кацуери скверно себя повел.
Lord Katsuyori behaved badly.
Не так скверно, учитывая, что я только что закатила истерику.
Considering that I've just recovered from a fit of hysteria I don't call that at all bad.
Я заметил, что вы не так уж скверно обходитесь с персоналом.
I noticed you don't do too badly for staff.
Скверно изъясняется на семнадцати языках и страдает от подагры.
Speaks seventeen languages badly, and is subject to gout.
Скверно.
Too bad.
А теперь - будто скверно провела целую ночь напролет в морге.
Now I feel like I'm having a bad night in the morgue.
Как это скверно!
You're mean.
- Все скверно.
Not very good.