Словами перевод на английский
3,864 параллельный перевод
Ну, я конечно не бросаюсь высокопарными словами, так часто, как ты. но для парня, который не видит смысла в существовании, тебя оно сильно волнует, и ты по-прежнему звучишь напуганным.
Well, I don't use $ 10 words as much as you, but for a guy who sees no point in existence, you sure fret about it an awful lot, and you still sound panicked.
Это сложный набор эмоций, который невозможно описать простыми словами.
It's a complex range of emotions that cannot be expressed by mere words.
И с этими словами он вышел.
And with those words, he was gone.
Другими словами, Президент Томпсон заявил... что не существует проблем с безопасностью национальной авиации... Несмотря на вчерашнюю катастрофу Объединенных Авиалиний, в которой побило 35 человек.
In other news, Head of State Thompson said... there is no national problem with aviation safety... despite yesterday's Amalgamated Airlines crash which killed 35 passengers.
Расскажи, где работал раньше и своими словами объясни, что вынес из каждой профессии.
I'd like to know about your prior employment and hear, in your own words, what you learned from each position.
Я хочу, чтобы с этого момента, моя работа отмечалась словами ведущих, а на видео стояла ватермарка.
From here on, starting now, I want my work to be credited by the anchors and on a burn.
- Господи, ты словно говоришь словами Лу.
- Jesus, you sound like Lou.
Иными словами, самодостаточность и автономность.
In other words, self-sufficiency and self-management.
Мисс Мэдисон, следите за словами
Be nice, Miss Madison.
Другими словами, среди его проблем нет ничего важного.
Otherwise, nothing he does at this age matters.
Не могу выразить словами, как я благодарен тебе за поддержку, Аластер.
I cannot tell you how much I appreciate your support on this, Alastair.
Скажу словами Черчилля.
I'm with Churchill on this one.
Хотел бы я, чтобы словами можно было вернуть наших и ваших отцов и мужей, которые погибли сегодня.
I wish there were words that could bring back the fathers and husbands lost today on both our sides.
– Вы позёр, Поттинждер, С этими вашими громкими словами, кремом для рук и телевидением.
You're a show-off, Pottinger, with your big words, your hand lotion, your TV screens.
Нельзя описать словами, насколько сильно я с этим несогласен.
Words cannot express how strongly I disagree with that statement.
- Не могу выразить словами, как мне неловко.
- I can't tell you how embarrassed I am.
Другими словами, если мистер Сильвер не вернется с Урка, вы и я модем остаться с проблемами наедине.
In other words, if Mr. Silver doesn't return from the Urca, you and I may find ourselves with problems of our own.
Другими словами - посадить порочных негодяев.
Otherwise known as putting away vicious bastards.
- Другими словами.
By any other name.
А когда вернетесь, также как вы сегодня настаивали, что у вас нет полных поручений, вы сможете объяснить суду простыми словами, почему ваши солиситоры не должны оплатить стоимость сегодняшнего слушания.
And when you come back, as you insist you have insufficient instructions to proceed today, you can explain to the court in plain speech, why your solicitors should not pay the cost of today's hearing.
Вы должны стоять за вашими словами.Вы не можете фигня людей.
You have to stand behind your words. You can't bullshit people.
Суровыми словами?
A stern warning?
Хорошо. Охарактеризуйте нам одним-двумя словами их супружескую жизнь.
Good, describe their married life in a word or two.
Он умеет только жалить своими словами, в жизни не скажет доброго слова.
Never a kind word to say...
С таким же успехом ты мог послать мне записку со словами "Я вышел".
You might as well have just sent me a text saying, "I'm out."
Другими словами, если вы хотите увидеть что-то, вы должны понять противоположность этого.
In other words to really see anything, you have to understand its opposite.
Иными словами, это значит, что мы боремся за одно и тоже, Кира.
It means that, in a roundabout way, we are all fighting for the same thing, Kiera.
♪ " Необдуманными словами, которые не возьмешь назад.
♪.. With a hasty word you can't recall
Королева Клэрион, я долго думала над твоими словами.
Queen Clarion, I've been thinking about what you said.
На латыни - "Ничьими словами". ( "Убедись сам" )
It's Latin for "see for yourself."
Да в инете все его кроют последними словами.
Yeah, well, online, people are mad at him.
Своими словами, своими словами.
In your own words, in your own words.
Он хотел знать, подумал ли ты над его словами.
He wanted to know if you thought about what he said.
Иными словами - нет ничего.
In other words, no source.
Не могу передать словами, как много это значит.
It means more than I can tell you.
Я так и не смогла выразить это словами, но ты это сделал.
I haven't been able to put it into words, but you did.
Но разве ты не хочешь увидеть людей, наслаждающихся твоими словами?
But don't you want to see people enjoying your words?
Она заканчивает письмо такими словами :
She just closes by saying,
Другими словами вы хотите его превратить в подопытного кролика.
In other words, he wants to turn him into a lab rat.
Я слышала вы теми же словами характеризовали и себя.
I have heard you use those same words about yourself.
- Иными словами, мы меняем мысли людей, а они об этом даже не подозревают.
- In other words, we change people's minds without them knowing we did.
Игра словами.
It's a play on words.
Иными словами, доказательств нет.
In other words, you can't prove it.
О да, я просто мечтала встретить парня который оставит пачку сырого шпината под моей подушкой и записку со словами "для моей малышки".
Yeah, I've been dreaming about meeting a man who will leave a bag of raw spinach underneath my pillow with a note that says, "For my baby."
Ну он не произнёс "я люблю тебя" прям такими словами, но я прочитала это в его глазах.
And he didn't say, "I love you," verbally with his mouth, but he said it with his eyes...
Почему я не удивлён твоими словами?
How did I know you were going to say that?
У сотрудника Ридли есть татуировка на руке с этими словами.
Ridley's employee had that tattooed on his forearm.
Арам, в записи последними словами Рифкина на казни были "Спокойно ночи, мама".
Aram, the papers said Rifkin's last words at his execution were, "Good night, Mother."
Иными словами, в этот период... он не исчезал.
I mean, say, in this period..... he's not missing.
Эй, я пришла сюда не со словами "Мой бог..."
Hey, I did not come in here with a "My God..."
Другими словами, социальная инженерия.
Social engineering