Слухи ходят перевод на английский
1,106 параллельный перевод
Думаю, что такие слухи ходят только среди нас, женщин-кондукторов.
I think such a rumour is circulating only amongst us bus conductors.
Ну, ходят слухи.
Well, word gets around.
Ходят слухи, что следующий судья был лично отобран Ван Бюреном.
Well, I'm afraid it doesn't matter what he does now, sir. Rumour has it our next judge was handpicked by Van Buren himself.
А пока ходят слухи, что это полиция Л.А. намекает преступным элементам чтобы они не спешили заполнять пустоту возникшую в результате отсутствия Микки.
" " Meanwhile, rumor has it the LAPD has set up a not-so-welcome wagon to dishearten the criminal element from filling the void left by Mickey ´ s absence.
И вот ещё что : ходят слухи, что он нюхает героин.
And try this one on. He ´ s rumored to be a heroin sniffer.
Ходят слухи, что вчера тебе дала
I heard a rumor... that Pamela Gregory..
Ну, ходят упорные слухи, что я ужасно обаятельный.
The results aren`t in yet but rumor has it I got by on my charm.
Ходят слухи, что коммунисты захватили весь северный и центральный Китай.
The rumor is that the Communists have taken over... the whole of North and Central China. Rumor?
Ходят слухи, что директор госпиталя выйдет на охоту по госпиталю.
Rumour also has it that the DG is on the prowl.
Ходят слухи, что он планирует восстание.
The rumor is that he is planning a rebellion.
Ходят слухи о любовнице, поскольку его невеста в Лондоне.
There's a rumor of a mistress, since his fiancée's in London. Oh. ALLY :
В здании суда ходят слухи, что она немного не в себе.
The word around the courthouse is she's shaky.
Ходят слухи, что ты немного эксцентрична.
There are rumors that you are a bit erratic.
Ходят слухи, что после освобождения Нарна ваши люди хотели поставить вас во главе, это правда?
There's a rumor that after Narn was freed your people wanted to put you in charge. Is that true?
И ходят слухи, что прежде чем они ушли, они изменили вас проделали какие-то модификации.
And there's a rumor going around that before they left, they changed you made some modifications.
И ходят слухи что военная каста хочет создать новый совет по своему усмотрению.
And there have been rumors. It is said that the warrior caste are trying to form a new council of its own.
Ходят слухи, что они обвенчались во время частной церемонии на борту одной из Белых Звезд.
It's rumored that they were married in a private ceremony... aboard one of the White Star ships.
Ходят слухи, что наша просьба о признании снова была отклонена Римом.
There is a rumor going around that our request for recognition has been turned down yet again by Rome.
Ходят слухи, что одним надоедливым вампиром, ошивающимся вокруг, стало меньше.
I heard a rumor there was one less vampire walking around making a nuisance of himself.
Ходят слухи, что мистер Фокс - самый скучный учитель в мире.
There's a rumour going around that Mr Cox is the most boring teacher in the world.
Ну, ходят слухи об одном мудреце в Тибете, но кому нужны эти подробности?
Well, one does hear tales of a certain wise man in Tibet, but why split hairs?
Ты знаешь, что ходят слухи что он умер?
Did you know there's a rumor circulating that he's dead?
Во-вторых, вокруг меня ходят слухи обо мне и правительственных службах.
Secondly. There have been a few little rumors floating around about me and a certain government agency
Ходят слухи, что закопано еще 50 бочек, которые не нашли инспекторы.
And the rumor is, there's 50 more barrels buried that the inspectors didn't find.
Ходят слухи, что он ебанутый наглухо.
I heard about him. He's a fucking lunatic.
В китайском квартале ходят слухи, что в городе появился новый парень.
The word down in Chinatown is there's this new dude in town.
Ходят слухи, что Вы замышляете что-то вместе с Куртом Уайльдом!
Are the rumours true that say you and Curt Wild have some sort of plans up your sleeve?
Ходят слухи, что у черномазых здоровенные болты.
I heard about how most niggers got these really big dicks, you know.
- Ходят слухи, что ты встречался с журналистами.
I hear you met a journalist.
Ходят слухи, что мой рак
They say this cancer will make you Queen, but they are wrong!
Ходят слухи, что ты собираешься на свидание.
There's a rumor that you're going on a date.
Ходят слухи, что Президент Шеридан и Деленн отбудут на борту этого корабля в новую резиденцию штаба Межзвездного Союза находящуюся на Минбаре.
It's rumored that President Sheridan and Delenn will be leaving aboard that ship for the newly completed ISA headquarters located on Minbar.
Ходят слухи, что он и тот, напавший угрожали вашим людям вчера, даже побили кого-то.
Word is, he and the other guy who got attacked hassled your bunch the other day, maybe even attacked one of your guys.
В Пси Корпусе ходят слухи, что что-то такое случилось с мистером Бестером, ты знал?
The rumor around Psi Corps is that's what happened to Mr. Bester.
- Ну, ходят слухи. - Это же здорово.
- That's the scuttlebutt on the street.
Ходят слухи, что выращивал он там ну ооочень интересную травку.
Rumour that his latest crop gave new meaning to the term "potting shed".
- Ходят слухи.
– I've heard this rumour.
Ходят слухи, что Доминион построил новое хранилище белого кетрасела где-то в секторе 507.
We've heard rumours that the Dominion has established a new storage facility for ketracel-white, somewhere in Sector 507.
Ходят слухи, что она не выходит из своей каюты.
Rumor has it she never leaves her quarters.
Ходят слухи, что ты не занят отобедать.
Rumor has it that you're free for dinner.
Ходят слухи. Какие?
- We've just heard the stories.
Какие ходят слухи?
What are the men saying?
Я уверен, ты слышал некоторые слухи... которые ходят тут по коридорам... о том, как мы собираемся произвести "чистку"... среди ваших программистов.
I'm sure you've... you've heard some of the rumours... circulating around the hallways... about how we're going to do a little "housecleaning..." with some software people.
Вокруг ходят странные слухи.
There is an odd rumor going around.
- Ходят слухи.
But that doesn't mean anything.
Но ходят слухи о птичке Твитти на верхней части твоего бедра.
But there is a rumor about a Tweety Bird on your upper thigh.
Ходят слухи... о движении... о людях, которые хотят покинуть корабль.
There are... rumors of a movement... people who want to leave the ship.
- Ходят слухи, что он живет на вершине этой горьы в огромной пещере.
No! They say he lives up here in a big cave.
[Рассказчик] Но что же произошло в тот момент- - В городе ходят слухи... что именно в тот момент крошечное сердце Гринча... увеличилось в три раза :
And what happened then... well, in Whoville they say... that the Grinch's small heart... grew three sizes that day.
Ходят слухи о 20 англичанах убитых призраком, или еще какой-то нечистью.
I was hoping you'd turn up. There's a story going around about 20 Redcoats got killed by a ghost or some damn thing.
Потому что ходят слухи, что Каравака хотят меня убить.
Because there's a rumor going'round that the Caravacas want to kill me.