Сможете перевод на английский
9,419 параллельный перевод
Но вы не сможете доказать ему, что вы - г-н Пайарден. Что тогда будет?
Since you won't be able to prove you're Mr. Paillardin, what will happen?
Хватайте столько металла, сколько сможете унести.
Everyone, grab as much metal as you can carry.
Медленным и мучительным сложением, и вы сможете быть совершенно уверены что формула, о которой вы оба мечтаете, будет абсолютно неверна.
By slow and painful addition, and then you can be absolutely certain that whatever formula you two can dream up will be quite wrong.
И тогда вы сможете иметь детей?
And will you be able to have children after?
Я знаю, вы не сможете это понять.
I know you can't understand any of this.
И если вы посмотрите под свои стулья, то найдете там текст, и сможете подпевать.
And if everyone wants to look under your seats, you're going to find the lyrics so that everybody can sing along.
Не сможете.
You can't do that.
Вы не сможете уйти.
You can't leave.
Работа займет как минимум несколько лет. Но если у вас получится, то сможете рассчитывать на медаль. Возможно, сможете даже вернуть уважение к своей фамилии.
you will be gone for several years. such an undertaking could earn you soldierly decoration and even reclaim your family name.
Боюсь... Боюсь, что в джунгли вы уже вернуться не сможете.
I'm afraid you may never be able to return to your jungle.
Давайте отправимся в каюту, где вы сможете отдохнуть.
Let's get you to your cabin, where you can get some rest.
Вы определенно сможете справиться без них.
You're absolutely capable of doing this on your own.
Не хочу, чтобы Эшли ночью мёрзла, пойду наберу хворосту, если вы сами сможете развести костёр.
I wanna keep a fire goin'for her tonight. So I'm gonna gather some wood if you guys think you can get it started.
И вы уверены что сможете это провернуть?
And you're absolutely sure that you can make this happen?
Этим вы тоже сможете заняться?
Can you handle that as well? Perhaps.
В течение двух недель будет решено, сможете ли вы пользоваться своими счетами или нет.
In two weeks we'll know if she can access your account or not.
Сможете мне её достать?
Can you get that for me?
Вы не сможете увидеть их тени.
You won't even be able to see their shadows.
Что вы сможете прикрепить на танк?
Do you have anything you can mount on a tank?
Этот придурок скоро заставит меня выстрелить, и вы ничего не сможете сделать, дамочка!
Well, this stupid fuck's gonna make me shoot him in his head, and there's nothing you can do about it, lady!
Вы сможете мне помочь?
So you can help me out?
Вы сможете.
You can do this.
.... возможно, вы сможете ответить.
... perhaps you can answer me this.
Вы не сможете изменить прошлое.
You cannot change the past.
- Возможно. Если дерево сможете найти.
Maybe, if you can find the tree.
Вы не сможете разгромить рой.
You can no defeat the bees.
Вы не сможете вернуться туда.
You no way you can make to get back there.
Я надеюсь, что когда-нибудь вы сможете меня простить.
And I'm hoping, somehow, you can forgive me.
Может, вы сможете обуздать этих двоих.
Maybe you two will keep these two in check a little bit.
Я надеялась, что вы сможете найти машину по номеру.
Well, I was hoping you could run a plate for us.
Теперь, когда ты одобрил, я думаю вы сможете сделать замечательные приемные родители.
Now that you've been approved, I think you'll make wonderful foster parents.
Надеюсь, вы сможете открыть кондитерскую.
And I hope you get your bakery.
Я надеялся, что вы сможете сказать мне, не видели ли кого-то из них.
I was hoping you'd be able to tell me if there've been any sightings.
... и вы ничего не сможете сделать...
... for there is nothing you can do...
Вы сильные вы сможете.
You're strong. You can do it.
Если допустить, что человек инстинктивно стремится к свободе... что всегда есть возможность сломать порядок вещей... то, вероятно, вы сможете изменить мир к лучшему.
If you assume that there is an instinct for freedom, that there are opportunities to change things, then there is a possibility that you can contribute "to making a better world."
Не сможете продать, мы их обратно не возьмем.
If you can't sell them, we don't buy them back.
Как думаете, вы сможете его узнать, если увидите его снова?
Do you think you'd recognize him again if you saw him?
Накопайте на них все, что сможете.
Let's dig in, find out everything we can about them.
И тогда вы сможете исправить все то дерьмо что вы натворили.
And the manner in which you were able to cover up all the shit that you've done.
И вы сможете поговорить с ним из-за двери храма и попрощаться с ним.
And you will be able to talk to him through the door of the temple... say your final goodbye.
Когда Оливер придёт к вам в храме, вы сможете с ним поговорить.
When Oliver comes to you at the temple, you will be able to speak to him.
Учитывая всю ситуацию, мой личный вам совет : если не сможете продержаться до нашего прихода, попробуйте манёвр Шумана.
Considering the situation, my personal advice... if you can't survive until we come... try the the Schumann Maneuver.
Сможете?
Can you do it?
Вы пока оставайтесь здесь. Сможете?
Stay here for a while, can you do that?
Там вы сможете находиться без фильтров.
You'll be able to stay there without any filters.
Пришлите столько, сколько сможете.
Send as many as you can.
Заберите, что сможете из бочек.
Take what you can from the barrels.
Всего за восемнадцать долларов в месяц вы сможете вызволить животных из пучины отчаянья. Спасти их от жизни, полной боли, дать им еду и заботу.
For only $ 18 a month, this is your chance to pull in animals from the depths of despair, to save them from a life of pain, provide them with the food...
Если сможете, я отпущу вас.
You want to leave?
то сможете его найти.
then you might find him.