Сожалеешь перевод на английский
505 параллельный перевод
Ты сожалеешь, что опоздал?
Are you sorry you were late?
И ты не сожалеешь об этом?
And you don't regret it?
Надеюсь, ты сожалеешь о своём поведении.
I hope you'll be very sorry.
" Дорогая, — спросил он нежным голосом, — скажи, сожалеешь ли ты о своем выборе?
"Darling," he said in a tender voice " Tell me, do you regret your choice?
Мы оба вели себя неправильно, но я знаю, что ты сожалеешь, и я тоже.
We both made mistakes, but I know you're sorry and I am too.
Сожалеешь?
Any regrets?
Ты испортила мне жизнь и теперь сожалеешь.
You mess up my life, And you say you're sorry.
Ты сожалеешь?
Sorry you saved me?
В тот день, в офисе мистера Джордона мне показалось, что ты сожалеешь о нашем решении.
The other day in Mr. Jordan's office I Thought maybe you were sorry we'd started the whole thing.
По крайней мере, пока ты об этом не сожалеешь?
At least, you don't regret it yet?
Если хочешь сделать перерыв и добежать до фермы Карри... сказать, что ты сожалеешь или что-нибудь...
If you want to take time off and run down to the Curry ranch... and say you're sorry or something and...
Сожалеешь о том, что всё бросил?
Are you sorry you left it?
- Ты сожалеешь о своем походе?
- Do you regret your journey?
Ты сожалеешь.
You're sorry.
Ты сожалеешь, что ты должен зарабатывать себе на жизнь.
You're sorry you gotta work for a living.
Ты сожалеешь, может быть, что ты вообще живешь.
You're sorry maybe you're alive altogether.
А "сожалеешь" подойдет?
Will "regret" do?
- Значит сожалеешь?
- Do you regret it?
Ты сожалеешь о юности, как будто ты тогда жил полной жизнью.
You miss your youth as if you'd lived it to the fullest.
Ты ведь не сожалеешь ни о чём, правда?
You don't have any regrets, do you?
- Ты сожалеешь?
- Are you sad?
Вот видишь. Я говорила, ты сожалеешь.
I told you you were having regrets.
А то уже стала думать, что ты сожалеешь о женитьбе.
I finally thought that you regretted our marriage.
- I thоught it " d bе niсе... Я думала, что лучше будет сказать о том, что тьI сожалеешь после стольких лет.
- I thought it'd be nice to prove to him that you were sorry after all these years.
Ты сожалеешь?
Do you regret it?
Ты сожалеешь из-за этого?
Do you regret it now?
Ты сожалеешь о совершенном преступлении?
Do you regret the crime you committed?
- Похоже, ты сожалеешь.
I think I know what's happened.
Ты сожалеешь об этом?
Are you sorry?
Сожалеешь?
Are you sorry?
Скажи, что ты сожалеешь, Редмонд.
Say you're sorry, Redmond.
ты сожалеешь обо всём этом?
are you regretting it all?
Сожалеешь.
Sorry?
Ты совсем как Дональд Дак : бунтуешь, а потом сожалеешь.
But... you're like Donald Duck, you rebel out and then you regret.
Ты сильно сожалеешь?
You're really sorry?
Любопытно, что в такие моменты, как сейчас, начинаешь думать о вещах, о которых ты сожалеешь или о вещах, которых тебе не хватает в жизни.
At a time like this, curiously, you begin to think of the things you regret or the things you might miss.
Ты ведь говорил, что сожалеешь об этом, помнишь?
You did say you regretted the situation, remember?
- Сожалеешь?
- Aren't you?
- Та, по поводу которой сожалеешь, что она не мужчина?
- The one that you wish was a man?
Я знаю ты не о чем не сожалеешь.
I know you regret nothing.
Это когда ты сожалеешь за грехи, но не из-за любви к Богу.
It's when you regret your sins but not because you love God.
По твоему лицу, Ворф, видно, что ты сожалеешь о том, что пощадил мою жизнь.
I can see from your face, Worf that you regret having spared my life.
Сожалеешь, что я умер?
Don't feel bad about me.
- О чем ты сожалеешь?
- What are you sorry for?
Ты сожалеешь?
You regret?
Ты сожалеешь? Да, мать твою, сожалею!
- Do you regret being with me?
Свобода, милый, это когда ни о чём не сожалеешь.
Freedom, baby is never having to say you're sorry.
А даже если и так... ты об этом сожалеешь?
And if it was so... are you sorry?
Если ты поведешь себя цивилизованно, скромно, покажешь, что ты сожалеешь отделаешься легким порицанием.
If you act civilized, humble, remorseful you'll get a light censure.
И ты сожалеешь, что не пережил этого с майором Кирой?
And you regret not having experienced it with Major Kira?
- Не стоит, я верю, что ты сожалеешь.
- Not at all, I'm sure you're sorry.