Сразу после перевод на английский
3,609 параллельный перевод
Я поспешил сюда сразу после допроса мисс Моретти.
I was just rushing over here after interviewing Ms. Moretti.
Я начала у него работать сразу после смерти его жены, и он оказался не таким человеком, каким я его считала.
I started working for him just after his wife died and he wasn't the man I thought he was going to be.
- Я подготовлю защитное предписание сразу после этой встречи.
- I will be readying an order of protection right after this meeting.
Даже лифт на работе не способен на это. Я требую поставить меня сразу после секса!
I demand you put me down right after the sex!
Сразу после её встречи анонимных алкоголиков?
Right after her A.A. meeting?
Мой выпускной был сразу после импичмента, так что я не мог выйти из дому, не будучи закиданным яйцами.
My prom was right after I got impeached, so I couldn't leave the house without being egged.
Сразу после этого Селине нужно встретиться с немецким канцлером.
Right after this, Selina has to go straight to meet the German chancellor.
Черт, я видел, как ты шел по офису маршалов сразу после того, что сделал, как будто ни в чем не бывло.
Hell, I saw the way you walked in the marshal's office right after you did it like it was nothing.
Сразу после того, как вы уехали из Вегаса, эти патриоты принялись за нас, да нехило.
Right after you left Vegas, those Patriots hit us, hard.
- Она заболела сразу после рождения?
- Did she get sick right after she was born?
Дай мне знать, когда она появится, потому что мы репетируем по порядку, а вы сразу после того, как Танцующий Дэн перепрыгивает через акулу.
Well, let me know when she arrives, because we're rehearsing in order, and you're on right after Dancin'Dan jumps the shark.
Я иду к дантисту сразу после школы.
I'm going to the dentist right after school.
Трагедия в том, что все 27 000 человек умерли за освобождение Мьянмы, и сразу после войны Британия избавилась от нее, а потом она попала в руки скверного диктатора и астрологов.
The tragedy is that all of those 27,000 men died fighting for the liberation of Burma, and straight after the war, Britain got rid of it and then it fell into the hands of a tin-pot dictator and Mystic Meg.
А дальше, ребята, я развею пять главных заблуждений о здоровье, сразу после перерыва.
Next up, I'm going to debunk the top five biggest health myths for you folks, coming up right after this.
Кей начала работать в "National Geographic" сразу после Корпуса Мира.
Kay started working for National Geographic right after the Peace Corps.
Это случилось сразу после ограбления в 1989 году, и как написано в Вашем деле, за нарушение субординации.
You were let go right after the 1989 heist, says here in your file, for insubordination.
Она исчезла, сразу после того, как поговорила с вами.
She bolted right after she talked to you guys.
Сразу после колледжа, я вез Бёрска на собеседование, и в машине он разлил кофе себе на штаны, а я дал ему свои и он получил работу.
Right after college, I drove Bursk to this job interview, and he spilled coffee all over his pants in the car, so I gave him my pants, and he got the job.
Сразу после того, как определим, сколько часов нам нужно спать.
Oh, right after we find out our sleep number.
Я позвоню министру почты сразу после того, как отвечу на звонок министра обороны.
I'll call the postmaster general right after I return that call from the Secretary of Defense.
Я завтра уезжаю сразу после школы.
- I have to leave straight from school tomorrow.
Пошел сразу после школы.
Went straight from school.
Обычно, практически сразу после начала кровообращения, так что не своди глаз.
Usually, it's pretty much right after restoring blood flow, so eyes on the field.
Вы пришли сразу после операции Фрэнки.
You ran in here after Frankie's surgery.
Макс, то, что они закрылись сразу после краха гигантской сети "Крошки", просто жуть какая-то.
Max, them going down right after the death of the cupcake giant, "Crumbs," is scary.
Сразу после слова "Наконец-то!"
Right after they said, "Yay!"
Сразу после стрельбы, через пару секунд.
Just after the shot was fired, a few seconds.
Денни, а разве ты не должен идти домой сразу после школы?
Danny, aren't you supposed to be, like, home, then school and nothing in between?
Тогда зачем ему спустя все это время совершать нечто настолько грубое и очевидное, как похищение женщины сразу после обнаружения Бишоп?
So why, after all this time, would he do something as crass and obvious as abducting a woman right after Bishop was found?
Видите, в разделе 12, сразу после раздела о международных водах, в условиях чётко сказано...
You'll see in paragraph 12, right after the section on international waters, the provision clearly states...
Только если ее не заморозили сразу после смерти.
Unless it was frozen very soon after death.
Первая транзакция прошла сразу после смерти ее дочери.
The first purchase was made just after her daughter died.
Сразу после того, как ты займёшься с ним сексом.
Directly after you've had sex with him.
Сразу после угона пары тачек.
After I'd nicked some cars.
Сразу после того, как сниму всю эту одежду.
Until you start dating two guys, your time-management skills haven't truly been tested. - You should sew that on a pillow.
Сразу после того, как родился наш сын.
Right after our son was born.
Так или иначе, он уехал сразу после школы.
Mm-hmm. Anyway, he left right after high school.
Ага, сразу после Буббы, Тулио и Агамемнона.
Yep, right after Bubba, Toolio, and Agamemnon.
Сразу после школы.
Right after school.
Схема всегда одна : они нападают сразу после завоза налички, и они знаю, как найти маячок.
The M.O.'s always the same... they hit right after a cash delivery, and they know how to find the GPS card.
Сразу после смерти Бобби,
Right after bobby died,
Я находился под наблюдением на базе Форт-Нейр сразу после прибытия из Афганистана.
I've been restricted to post at Fort McNair since I was brought back from Afghanistan.
Даки сказал, что органы должны быть изъяты сразу после смерти.
Ducky said organs have to be harvested minutes after death.
И сразу после нашей поездки в Камбоджу.
That's right on the heels of our trip to Cambodia.
Твоя племянница сама пожелала, чтобы ты был проинформирован непосредственно сразу после процедуры.
It was your niece's wish that you be informed as soon as the procedure is complete.
Он захватили меня вчера вечером, сразу после твоего ухода.
They took me last night, right after you left.
Все, что я выяснил - этот парень уволился сразу после того, как Рэй Шекман был найден мертвым.
All I found out is that this guy quit his job right after Ray Sheckman was found dead.
Я на верхнем этаже, сразу после лифта.
I'm on the top floor right next to the elevator.
Бекки, моя дочь, умерла сразу после рождения Райана.
Becky, my daughter, died just after Ryan was born.
Да, сразу же после смерти Анджелы мы прекратили прямую трансляцию.
Yes, right after Angela died we cut the live connection
Он переехал в мой город сразу же после освобождения.
He moved to my town right after he got out.
сразу после школы 17
сразу после того 296
сразу после этого 32
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
сразу после того 296
сразу после этого 32
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после тебя 316
после вас 548
последний день 43
после смерти отца 25
после того как 22
последний раз 773
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после тебя 316
после вас 548
последний день 43
после смерти отца 25
после того как 22
последний раз 773
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
после школы 107
последние 467
последнего 20
последние новости 77
последний человек 103
после стольких лет 134
последний год 16
после этого 574
последний рубеж 89
после школы 107
последние 467
последнего 20
последние новости 77
последний человек 103
после стольких лет 134
последний год 16
после этого 574