Таковы правила игры перевод на английский
31 параллельный перевод
Таковы правила игры.
These are the rules of the game.
Как вы говорили, таковы правила игры.
Like you said, that's how the game's played.
Именно таковы правила игры, не правда ли?
That's how they play the game, isn't it?
В чем дело? Ах да, я знаю, таковы правила игры.
Nine hundred dollars.
За дверь можно выйти единственный раз, таковы правила игры.
You can only go out once. Those are the rules of the game.
Таковы правила игры.
That's the name of the game.
Таковы правила игры.
It's the rules of the game.
Таковы правила игры.
It's just how it's played.
Таковы правила игры.
This is how the game is played.
Таковы правила игры, Морган.
This is how the game is played, Morgan.
Таковы правила игры.
This is just the way the game is played.
Но таковы правила игры.
That's the game.
Джун, таковы правила игры.
Um, those are the rules of the game, June.
Выписки по банковским счетам, рецепты, которые выписывали вам врачи. Таковы правила игры.
Your trash, your voicemail, your bank statements, your prescription history...
"Таковы правила игры" ( прим. тут "игра" - это бандитская деятельность ).
The game is what the game is.
Таковы правила игры, верно?
That's the game, isn't it?
Ладно, если таковы правила игры, я буду Вивиан Ли.
Alright, if that's how you wanna play it I'll be Vivian... Leigh.
Таковы правила игры.
That's how this works.
Таковы правила игры, Фидель!
It's all part of the game, Fidel!
Таковы правила игры.
And it's how the game is played.
Мне тоже это не нравится, но таковы правила игры.
I don't like it, either, but that's the play here.
Таковы правила игры.
They just do.
- Что же, таковы правила игры.
Well, we've known the rules to the streets since we was kids.
Таковы правила игры.
This is the name of the game.
Смертельная погоня... но таковы правила этой игры.
A deadly whirl... but that's how it had to be.
Однако, я не верю в судьбу. Правила этой игры таковы, что судьбу нужно брать в свои руки.
The rule of this game is to take fate in our own hands
Правила игры таковы.
It's like this.
Потому что таковы истинные правила игры.
Because those are the real ground rules.
Но таковы правила карточной игры.
But these are the rules of cribbage.
таковы правила 264
игры престолов 36
игры разума 30
игры 224
игры закончились 31
игры кончились 35
такова жизнь 359
такова судьба 24
таков был план 107
таков 24
игры престолов 36
игры разума 30
игры 224
игры закончились 31
игры кончились 35
такова жизнь 359
такова судьба 24
таков был план 107
таков 24
такова реальность 36
такова сделка 23
таков мой план 27
таковы условия 20
такова традиция 18
таковы мои условия 19
такова процедура 20
таков порядок 39
таков приказ 24
таков твой план 30
такова сделка 23
таков мой план 27
таковы условия 20
такова традиция 18
таковы мои условия 19
такова процедура 20
таков порядок 39
таков приказ 24
таков твой план 30
такова цена 29
таковы факты 16
таков закон 144
таков и сын 26
таков был уговор 45
таков план 140
таков протокол 21
таков уговор 33
таковы факты 16
таков закон 144
таков и сын 26
таков был уговор 45
таков план 140
таков протокол 21
таков уговор 33