Творит перевод на английский
719 параллельный перевод
Она сходит с ума и теряет контроль над своими силами потому, что не понимает, что она творит.
She's going crazy and losing control of her powers because she has no idea what she's doing... If we're studying at Scott's house, then where's Scott?
Удивительно, что творит сон.
It's amazing what a nap can do.
Профессор Дарси не придерживается схематичности в своих работах, он творит.
Professor Darcy doesn't try to keep freedom and sketchiness in his work.
Топаз уверяет, что она творит чудеса с почками и другими жизненно важными органами.
Topaze assures me it does amazing things to the kidneys and other vital organs.
Страшные вещи творит этот 45-й калибр.
Boy, what a mess them.45s make.
А теперь, если бы мы только могли заглянуть куда, где творит гений?
And now, if we could just have a peek at where genius composes?
Что он там творит?
What's he doing in there?
"Это случится Завтра" Кристофер Мэдден проект будущего который предлагает смелую концепцию как человек сам творит свою судьбу
Here is Tomorrow by Christopher Madden is a blueprint of the future which offers a daring concept of how man can shape his own destiny.
Не отворачивайся от него... он не ведал, что творит.
Don't turn your face from him. He didn't know what he was doing.
В кабинете. Творит.
By the way, where id geniud dhining at the moment?
Он сам не ведает, что творит.
He can't really help it, you know.
На поле боя чудеса король творит, коня под ним убили, пеший бьётся, и Ричмонда у смерти в глотке ищет.
The king enacts more wonders than a man, daring an opposite to every danger. His horse is slain, and all on foot he fights... seeking for Richmond in the throat of death.
Господь творит чудеса где угодно. И чаще всего их видят самые несведущие. Но такое случается один раз в тысячу лет.
The Lord can perform miracles anywhere, often among the most destitute, but they're very rare events.
Его безумие творит чудеса в церкви Сан-Дамиано.
His madness is working miracles at the church of San Damiano. - You've been there?
Что творит сегодня Мадрид.
Madrid's grand today.
Из глины творит скульптор свои более или менее бессмертные шедевры.
From clay the sculptor creates his more or less immortal masterpieces.
Оно творит чудеса в таких случаях.
Does wonders for extremes.
Сказано : всякому, кто творит добро, поможет Господь.
It's written : God helps anyone practises good.
Он творит ужасные вещи, но он Роджер Корби, что бы он ни творил.
What he's done may seem wrong, but he is Roger Korby, whatever he seems to be doing.
На исходе дня всё творит желание, и все вещи покоятся в мире.
At the end of the day, everything is created by desire and all things end in peace.
Oн творит чудеса!
I hear he's great.
Она не ведает, что творит.
She don't know what she's doing.
- Значит, все это творит иностранец...
- A foreigner...
- Ќи кто не будет осознавать, что творит.
- No one would not realize what he was doing.
- Здравый смысл иногда творит чудеса, Зоя.
- Common sense works wonders sometimes.
Даже тех, кто творит зло.
Even those who do evil things.
Современная хирургия в области офтальмологии творит чудеса.
Modern ophthalmic surgery can do extraordinary things.
- Священник - твой друг. - Ну, и что? Уговори его показать тебе, как он творит свои чудеса.
The priest is a good friend of yours so have him show you the trick,
Все творит он из презренья к Риму.
In contempt of Rome he has done all this and more
Он пришел, и повсюду Он творит чудеса.
He hath come, and everywhere He worketh miracles!
Какие перемены она творит с молодым человеком.
What a change it makes in a lad.
Стакан красного вина перед едой творит чудеса.
A glass of red wine with each meal. It works miracles.
- Там есть один буфетчик... так тот с пивом просто чудеса творит!
There's a bartender there who just cuddles the beer!
- Свежий воздух просто творит чудеса.
The fresh air certainly does miracles!
Потому, что я хочу показать публике чудеса, которые творит этот жир!
Because I want to make the public see the miracles that does this fat!
Он безумен и не знает, что творит.
He's mad. He doesn't know what he's doing.
Он у себя в санатории каждый день творит настоящие чудеса.
He performs miracles every day at that Sanatorium of his.
Мед творит удивительные вещи.
Amazing what honey will do.
Мой последний развод вёл мэтр Кальман, вот он чудеса творит.
Mr Kellman who pleaded my last divorce is brilliant.
Этот мануальщик своим хреном чудеса творит, да? – Нет.
I bet he does quite a number with that fast chiropractor's dick of his, huh?
Этот эрготамин чудеса творит.
That ergotamine is a miracle.
Как нарочно, всё наоборот творит.
As though he does everything the other way around on purpose.
Одна монахиня в Сан-Кризогоно творит чудеса.
There's a nun at St. Crysogonus's, who's been doing miracles.
Это творит чудеса.
This making of miracles.
Что он творит со мной? Черт!
Where's my purse?
Добро, которое он творит... творил, стоит целого состояния.
Well, the happiness he gives... Gave... Was quite as great as though it had cost 1000 pounds.
Он стар и не ведает, что творит.
He is old, he does not know what he is doing.
Луч света творит чудеса даже здесь, верно?
But a little light works wonders even here, huh?
Чудеса творит.
It does wonders.
Он не понимает, что творит, месье!
But he doesn't realize what he's doing, Monsignor.
что это свинья творит!
Look at that pig.