Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Т ] / Телевидения

Телевидения перевод на английский

546 параллельный перевод
- Для телевидения, прости господи...
- No, television, for my sins.
Хочу отдохнуть от телевидения.
I wanted a rest from television.
Столпа нашей цивилизации и "папочки" телевидения :
A pillar of our civilization... and the sugar daddy of television :
Как и в случае с нашими моделями - неизгладимое впечатление красоты, созданное актрисами кино и телевидения проистекает от умелого использования цвета.
Just as with our models here today, the lasting impression of beauty made by actresses in movies and on TV comes from the skillful use of color.
Пользуясь возможностями телевидения, я подтверждаю мое согласие принять участие в завтраке на траве.
I will take advantage of the facilities provided to us by television to accept your invitation to the picnic on the grass.
НАГРАДУ АССОЦИАЦИИ ПИСАТЕЛЕЙ, ПИШУЩИХ ДЛЯ КИНО И ТЕЛЕВИДЕНИЯ
FILM WRITERS'AWARD
Тогда не было телевидения, конечно же.
There wasn't any televisión, of course.
- Пьесы для телевидения?
- TV plays?
то есть пять лет... и за нашего достопочтенного гостя,.. звезду сцены, кино и телевидения,.. человека, представлять которого нет нужды...
five years... and to our distinguished guest... star of stage, screen, and television... a man who needs no introduction... where is he?
Вот здесь, на этих телеэкранах, можно наблюдать за тем, что происходит на всех участках проекта. Кроме того, на них можно смотреть и телепрограммы телевидения.
Here, on this TV screen, we can monitor any part of the project, also any major network on the globe.
Профессор Лефевр, несколько слов для телевидения. - Прошу вас.
Professor, would you make a statement on TV?
- Вот что бывает, когда получаешь образование с помощью телевидения.
That's what comes of teaching science by television.
Наступила эра телевидения.
Now, there comes the television
Ваше публичное присутствие и наши, газеты, радио и телевидения, помогут успокоить общественный дух.
Your public presence, and ours, covered by the newspaper, radio and TV will help to calm the public spirit.
А также прессы, телевидения и остальных.
Press, TV, the lot.
Я режиссер телевидения, делаю передачу "Гибнущие шедевры".
I'm a TV producer. I'm working on masterpieces that are at risk.
Вы с телевидения, да?
You're on television, aren't you?
"и позор для всего телевидения."
" and a disgrace to television.
Ты один из тех парней с телевидения?
Are you one of these television chaps then?
Правда ли то, что Вы сказали репортеру от японского телевидения, что Вы собирались совершить справедливое действие освобождения львов, чтобы требовать развертывания сил заказа к зоопарку, тогда когда они были необходимы в другом месте?
Is it true that you told a reporter from Japanese television, that you were going to perform the just act of liberation for the lions in order to necessitate the deployment of the forces of order to the zoo, when they were needed elsewhere?
Да, и даже парни с телевидения.
There are also some TV guys.
Лилли Мэришка, та певица с телевидения.
Lilly Marischka, that singer from TV.
Теперь позвонили с телевидения, приедут завтра утром брать интервью
The TV wants to do an interview. Great.
Стопроцентный. Главное - захват телевидения.
Dans tous les cas, I'important c'est I'occupation de la television,..
У нас нет телевидения.
- Mais nous n'avons pas TV.
Вот поэтому у нас нет ни радио, ни телевидения.
That's whywe've no radio or TV.
Это с телевидения.
Television people.
С телевидения.
- What? - Television people.
Маноло был звездой детского телевидения Кубы.
Manolo had been a child star on Cuban TV.
Ты не родственник Мокеда с телевидения?
Any relation to Moked ( a program ) from the TV?
Вы с телевидения, правда? Да.
May I see your card?
Мы с телевидения. Вы переезжаете?
We're from the RAI network.
Простите, несколько слов для телевидения.
Hey, you! Excuse me!
В своё время Говард Бил был мандарином телевидения... великим старцем новостей... с рейтингом популярности 16 и долей аудитории 28 %.
In his time, Howard Beale had been a mandarin of television... the grand old man of news... with a HUT rating of 16 and a 28 audience share.
Не хочу строить из себя крутого дядю - начальника, но когда я взяла этот отдел... у него был худший в истории телевидения список программ.
I don't want to play butch boss with you people... but when I took over this department... it had the worst programming record in television history.
На момент, когда Си-си-эй взяло управление телесетью Ю-би-эс, та буксовала... на менее чем 7 процентах от общих доходов национального телевидения. Большинство программ сети продавалось по расценкам станций.
At the time CCA took control, the UBS TV network was foundering... with less than seven percent of national television revenues... most network programs being sold at station rates.
Она из поколения телевидения.
She's television generation.
И я устал делать вид, что пишу эту идиотскую книгу... про те неповторимые дни на заре телевидения.
I'm tired of pretending to write this dumb book... about my maverick days in the early years of television.
Каждый начальник, уволенный за последние 20 лет с ТВ... написал по такой вот идиотской книжке про волшебную зарю телевидения!
Every goddamned executive fired from a network in the last 20 years... has written this dumb book about the great early years of television!
А никому на хрен не нужна эта треклятая, идиотская книжка... про зарю телевидения!
And nobody wants a dumb, damn, goddamn book... about the early days of television!
Ты воплощение телевидения.
You're television incarnate.
Мы с телевидения. Одну минутку. Я спущусь.
One moment, already low, wait a minute.
В видеокамере общественного телевидения.
In the public register camera.
Этот парень с телевидения.
This guy's on television.
Это парень с телевидения.
- This guy's on television.
Кто с телевидения?
- Who's on television?
Это влияние телевидения.
It's the influence of television.
Положительные результаты по всем позициям. Я представился ей работником телевидения,.. ... которому поручили провести опрос общественного мнения.
I introduced myself as a TV employee doing a survey on our programming, but I should have stuck to the old trick of home appliance salesman.
ГРОС С ТЕЛЕВИДЕНИЯ, СПРАШИВАЕТ ЧТО С НИМ
- What's wrong with him? Gros, from the TV.
У него невеста - диктор телевидения.
His bride is a television announcer.
ЗВОНИЛИ С ТЕЛЕВИДЕНИЯ
They called from the TV station.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]