Теряет перевод на английский
1,375 параллельный перевод
Кто-то теряет а кто-то находит.
It's from the old song - " Someone is loosing... and someone is finding.
Но в этом узком проходе их численное превосходство теряет всякий смысл.
Funneled into this narrow corridor, their numbers count for nothing.
Она всегда теряет память после шокотерапии.
So she makes up stories to take the place of her memories.
Согласно закону квантовой механики, это должно быть состояние, в котором сам вопрос "Где находится мяч?" теряет смысл.
Um, according to the law of quantum mechanics... that's supposed to be a state in which it fails to make any sense... even to ask the question, "Where is the basketball?"
Средний человек теряет нить внимания каждые шесть-десять секунд в минуту.
The average person loses their attention span every six to 1 0 seconds per minute.
Смотрите, субатомный мир откликается на наше наблюдение, но средний человек теряет нить внимания каждые шесть - десять секунд в минуту.
See, the subatomic world responds to our observation... but the average person loses their attention span... every six to 1 0 seconds per minute.
Наша кожа теряет эластичность.
Our skin gets - loses elasticity.
Меня раздражает эта пятнадцатилетняя пациентка, с катаплексией, которая не помнит, что было на ланч и стремительно теряет контроль над собственным телом.
I'm all hung up on this 15-year-old patient who's cataplectic, can't remember what she had for lunch and is rapidly losing control of her body!
- Он теряет много крови.
- [Derek] He's losing a lot of blood.
Мозг вашего сына теряет контроль над мышцами.
Your son's brain is losing control of his muscles.
- Крис всегда теряет крючки
- Yeah, I know. Chris is always losing'em.
Думаешь, я хочу представлять как моя маленькая племянница... теряет это?
You think I want to picture my baby niece... losing it?
Там много "воды". Тем временем компания теряет деньги.
There's been a lot of padding meanwhile, this company is hemorrhaging money.
Когда возникает любовь, жизнь теряет равновесие.
As soon as love touches you, life is knocked off balance.
Теряет вес и делает всё, что я ему говорю.
He's losing weight and he's doing what I tell him.
Может, будет несколько вызывающей ссылка на один неудачный опыт, возможно, знакомый большинству из нас, как это бывает, когда кто-то занимается сексом и вдруг чувствует себя по-дурацки, он теряет связь с происходящим.
If I may be a little bit impertinent and relate to an unfortunate experience, probably known to most of us, how it happens that while one is engaged in sexual activity, all of a sudden one feels stupid. One loses contact with it.
Он теряет рассудок, но по пути он обретает свое сердце.
He's losing his mind, But on the way, he's finding his heart.
Он теряет рассудок.
He's gone mad.
- Никто не теряет сознание от табачного дыма?
- Who gets to pass out the cigars?
Думаешь, Хаус теряет хватку?
You think House has lost a step?
- Или он теряет память.
- Or he's losing his memory.
Лир теряет все.
Lear loses everything.
Он теряет свое богатство, власть, человечность, рассудок, и только когда он оказывается один, нагой, в грозу - только тогда он становится способным обрести...
He loses his money, his power, His humanity, his sanity, And it is only when he is all alone,
У нас дуральный разрыв. Она теряет спинную жидкость.
we have a dural laceration. she's leaking spinal fluid.
И в процессе этих родовых мук мораль теряет свою значимость
In the midst of these birth pains, morality loses its meaning.
Мораль теряет свою значимость.
Morality loses its meaning.
Она теряет опекунство. И Хаус сразу же становится героем.
She loses guardianship, and all of a sudden House is a hero.
Она то приходит в сознание, то теряет его. Но это не реакция на то, что сделали мы.
She's in and out of consciousness, but it's not a reaction to anything we did.
- Мать-одиночка теряет сына
- A single mother lost her son...
В таком случае, то, что ты идиот, теряет смысл.
Still beats the hell out of actually being an idiot.
Девочка не теряет вес, не потеет по ночам.
Kid's not losing any weight, no night sweats.
Завтра сделка теряет силу.
Deal expires tomorrow.
- Сделка не теряет силу до...
- The clock doesn't expire until...
... на 22 метке, передача ХЭрисону, его мгновенно сбивают с ног, он теряет мяч ни успев сделать ни шагу...
( man )... the 22-yard line, the give is to harrison, who is hit immediately and dropped for a loss in his own backfield...
Но, каждый год на некоторое время длинная темная зима теряет свои права.
But for a short time each year, the long, dark winter releases its grip.
Эта гора окружена магическим полем. На обычных людей оно никак не влияет... теряет часть своей силы и способностей.
There is a barrier in place over the mountain. our abilities would decrease.
Если мать теряет ребенка в торговом центре, ты станешь винить мать?
Look, if a mom takes a kid to the mall and loses the kid, do you blame the mom?
В бизнесе один теряет, другой на этом зарабатывает.
In business, one man's loss is another man's gain...
Так это игра... в которой первый, кто покажет привязанность, теряет над собой контроль и ходит как собачка на поводке.
Oh, it is a game. It's a game where the one who displays affection first, gives up total control and goes around like a dog on a collar.
Я спрашиваю, потому, что я начинаю чувствовать тошноту... и слабость, возможно как... как человек, который теряет много крови.
I'm asking because I'm starting to feel, like, queasy... And weak, maybe like a - A person who's losing a lot of blood.
Ну она определенно теряет время на него.
She's definitely wasting her time on him.
Все довольны, никто не теряет время.
Where everybody's happy and nobody wastes their time.
Я бы сказал "любовь ослепляет"... но мы оба знаем что это неправда... Моя любовь к Анит теряет проценты... с каждым килограммом который она прибавляет к своему весу с самого дня нашей свадьбы
Well I would say that love is blind... but we both know that isn't true... my love for Enid falls a percentage point... with every pound she gains
Она теряет зрение.
She's losing her eyesight.
Человек теряет контроль над телом, мозг атрофируется, невозможно говорить, есть...
You lose control of your body, your brain atrophies, you can't talk, you can't eat.
Говард, она снова теряет память.
Howard, she's starting to forget things again.
Не отвечает на звонки, теряет рукописи, она даже, не может нормально сделать, долбаное макиато.
She drops calls, she loses manuscripts, she can't even get my fucking macchiato right.
Земной шар теряет слой за слоем и исчезает в космосе.
The Earth layer by layer would be peeled off and ejected away.
Он теряет ее, он клянётся, что заставит меня съесть!
He loses it, he swears he'll make me eat!
Благодаря такой абсурдной ситуации, моё обязательство по выплате 70 миллионов теряет своё значение.
By creating this absurd situation my obligation to pay 70 million disappeared into nothingness.
Температура держится на уровне 40 градусов. Пациентка периодически теряет сознание.
The fever is holding at 104.