Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Т ] / Той же ночью

Той же ночью перевод на английский

190 параллельный перевод
И только через месяц я понял, что у тех, кто приходят в мой дом... грабят квартиры, той же ночью.
It was only after months that I realized when anyone came to my house... his apartment was robbed the same night.
Той же ночью Майкл уехал.
That was the night Michael went away.
И я видел тот же город, той же ночью, после того как по нему пронесся торнадо.
Saw that same town, the same night, after a tornado blew through that place.
Как я устала. Давать представление той же ночью, как мы приезжаем, всегда убивает меня.
To do the show the same night that we arrive always destroys me!
Если нравлюсь тебе, сделай то, что я говорю, этой же ночью.
If you like me, do it tonight.
Той же ночью он умер... А утром мы стали искать место крушения...
He died during the night, and our ship combed the area the following day.
Той же ночью я уехал в Рим.
That night I went to Rome.
Той же ночью я отправился с Ганешей к Маганлалу.
I went to Maganlal with the Ganesha, that very night.
Холмс казался заинтригован, и мы той же ночью решили нагрянуть в библиотеку.
Holmes was intrigued, and we decided to visit the library that night.
Она родила этого ребёнка и уехала той же ночью.
She had this baby and left the same night.
Которого ты совершенно явно заманил обратно, на эту сторону границы, где он во время ареста был ранен, а впоследствии - убит той же ночью в госпитале.
Who you apparently lured back across the border, where he was wounded while being arrested, and subsequently murdered that night in the hospital.
Той же ночью я взошёл на борт и приехал сюда... чтобы встретится с отцом, который работал на Тони.
The same night I took a boat and came here... to meet up with my father who was working forTony.
Той же ночью она увела меня, пьiтаясь решить, как жить дальше и подумала, что безопасней всего отдать меня в прислугу.
She took me away that night, tried to decide what to do for the best and thought I'd be safest if she put me into service.
Мутант отрезал дикарю язык, но раб сбежал той же ночью.
The mutant cut out his tongue, but the savage escaped in the night.
Той же ночью с Мирандой приключилась совершенно невероятная история.
That very same night, something absolutely amazing happened to Miranda.
Той же ночью он меня изнасиловал.
That night, he raped me.
Через 2 часа той же ночью, взбодрившись кофе Миранда решилась на акт совращения.
Much later that night, bolstered by coffee Miranda decided to perform a 2 : 00 a.m. seduction.
Той же ночью они присоединились к группе беженцев, попытавшихся переправиться на Запад через канализацию.
The same night, theyjoined a group trying to escape via the sewers.
Той же ночью Грэйс отправилась к Тому и сообщила ему, что она готова последовать его совету и уехать из города.
"Grace went to see Tom that very night, and informed him that she was ready to follow his advice and leave the township."
Той же ночью упала та штука.
Same night that thing fell.
Да, но той же ночью, когда сгорела центральная лаборатория?
Yeah, but the same night Central Lab burns down?
Я хотел позвонить той же ночью, и все тебе рассказать. Понимаешь?
I figure I call you that night and tell you everything.
Но известный инспектор отправился из Лондона позже той же ночью.
But a famous inspector arrived from London later that night!
Просто возьми Мисс Вонючку на Бал И тебе стопудово обломится той же ночью.
Just take Soupy Sales to prom, I can think of so many cooler things to do that night.
- На некоего Уилла Кэвэлера напали той же ночью возле банкомата.
A certain Wil Cavalere was assaulted at an A.T.M. on the same night.
И той же ночью... он пришел ко мне... напуганный.
But then that night... he comes to me... scared.
Миллионы людей чувствовали то же самое той ночью.
I suppose there were millions of people feeling the same way that night.
Но, Родриго, если ты в самом деле смел, решителен и тверд, а у меня сейчас больше оснований верить этому, чем когда бы то ни было, - докажи Это нынче же ночью.
Roderigo, if thou hast that within thee indeed, which I have greater reason to believe now than ever... I mean purpose, courage, valor. - This night show it.
Твой дядя приходил прошлой ночью и сказал то же самое.
Your uncle came last night. He talked the same as you do.
К несчастью для Вас, той же ночью, когда Вы это сделали, Линнет Дойл была убита.
That takes her six or seven minutes, no more
Я же сказал, той ночью мы были впервые близки.
I've already told you - that night, we were close for the first time.
А мы сделаем то же самое с Минком сегодня ночью!
And we do the same to Mink this very night!
Ночью я проделала то же, что и мадам де Монтеспан во времена Короля-Солнце...
Last night I acted like Mme de Montespan in the days of Louis XIV.
Италия, куда же той ночью безлунной... ты меня привела?
Italy, where did you take me that night so black... and still?
- Одно и то же, ночь за ночью.
Same thing, night after night.
- Ты же говорила, что видела что-то той ночью.
- You did see something the other night.
Если ты не скажешь мне, где ты был прошлой ночью, то ты с Луисом отправишься обратно на первом же корабле.
Unless you tell me where you were last night, you and Luis are on the first boat back.
С 1947 по 1951 произошло ещё пять случаев - эти смерти не могут объяснить до сих пор - все в одной и той же комнате, все после того, как они ночью посмотрели в окно.
Between 1947 and'51, there were five other cases, deaths which have never been explained from that day to this - all in the same room, all after they'd looked out of the window in the night.
Что же произошло той ночью? "
What happened that night? "
И то же самое произошло сегодня ночью в госпитале.
THE SAME THING HAPPENED AT THE HOSPITAL LAST NIGHT.
Завтра ночью в то же время, ок, Орн?
But tomorrow night - - same time, okay, Orn?
Томми, расскажи Джону то же, что и мне,... про то, что мы видели сегодня в твоей комнате ночью.
Tommy, tell John what you told me, about what we saw in your room tonight.
Сначала скажите, что же произошло той ночью, мистер Бойл?
How about you tell us what really happened Saturday night, Mr. Boyle?
С той же секунды, как я увидела вас здесь той ночью С растрёпанными волосами. Вы не могли не заметить.
Ever since I saw you here with your hair messed that night and bits of garden stuck to you.
И прошлой ночью ты то же самое говорила.
That's what you said last night.
Знаешь, у тебя были такие же звуки той ночью в Чикаго.
You know, you made those same noises that night in Chicago.
Прошлой ночью шайка парней разломала мой забор, А потом то же самое сделали у слепой Бренды.
Last night, a gang of lads kicked hell out of my fence, then did over blind Brenda's.
- Я же сказала, я ничего не видела той ночью.
( DANCE MUSIC PLAYING )
Забудь Ом он убежит ночью же Если ты действительно чего-то хочешь, Весь мир придет на помощь тебе Он определенно придет Не переживай.
Forget it om he will run tonight if you really need something, the whole world would come to help you he will definitely come, don't worry.
Они оставались там так долго, что Маршалл заснул у Джеффа на кушетке, и на следующий день, Маршалл принял участие в воскресной утренней традиции, такой же старой, как и сам город : Путь Позора, долгий путь домой после того, как сделал предыдущей ночью что-то, о чем теперь сожалеешь.
they stayed so late that marshall crashed on jeff's couch, and the next day, marshall took part in a sunday morning tradition as old as the city itself the walk of shame, the long journey home after doing something you regret
Помню, в тринадцать лет сидел как-то ночью у себя в комнате и слушал одну и ту же песню снова и снова.
I remember being 13 years old, sitting in my room all night listening to the same song over and over.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]