Трюки перевод на английский
601 параллельный перевод
Ваши протесты и трюки не действуют.
See ladies, your protest and tricks don't work on us.
Если не прекратите изворачиваться, я покажу Вам другие трюки.
If you don't quit stalling, I'll show you other tricks.
О, вечно выкидываю идиотские трюки...
Always coming up with stupid lines..
- Я знаю эти трюки.
- I know that trick!
Это всё игра твоего воображения, ложь и жалкие трюки.
And there isn't a thing but imagination and lies and deceit and tricks.
Проделывай свои трюки на ком-нибудь еще
Try your tricks on someone else.
Э, старина, знаю я такие трюки.
Ça, mon vieux, je les connais, les trucs comme ça.
Да, есть, уловки, трюки, махинации.
Yes, here it comes, the gimmick, the twist, the old switcheroo.
Наверно, это так интересно, быть фокусником, выполнять всякие магические трюки.
It must be wonderful being a magician, doing all kinds of wonderful magic tricks.
- Трюки только для клинических кретинов.
- Tricks are for basic dickheads.
- Подходите, увидите запрещённые удары трюки, в ста поединках.
Come forward! Come learn the forbidden strikes the tricks, the one hundred duels.
И он проделывал все эти трюки ради удовольствия мучить меня?
And he did all these brilliant tricks for the sheer fun of tormenting me?
Такие трюки не всегда проходят.
Did the trick once too often
Еще одно определение - смелый человек, который выполняет смертельные трюки и его почитают.
Or a definition endowed on men too long dead to know that its been awarded.
Давай посмотрим на твои грязные восточные трюки...
Now see what you've done with your filthy eastern ways.
Это всё Кланг, верховный жрец, это у него грязные трюки
It is Clang, the High Priest, whose is filthy in his ways
- Какие могут быть грязные трюки?
- What filthy ways are these?
Мне надоели ваши трюки! Лучше помогите.
It's out of order when we need it!
Я не животное, выполняющее трюки ради угощения.
I'm not an animal performing for its supper.
Это трюки.
There's trickery afoot.
Чтобы он там ни задумал, всякие трюки. Слышишь, проконсул?
Whatever he has in mind, whatever tricks.
Все его трюки основаны на науке.
All his feats are based on science.
Если я бы не умела делать такие простые трюки, то осталась бы без работы.
If I couldn't do simple tricks like this, I'd be out of a job.
Но я думаю, что вы умеете использовать пошлые журналистские трюки.
But I do think you're capable of using common journalistic tricks,
Ваши дешёвые трюки не сработают на мне.
Your cheap tricks won't work on me.
Бьюсь об заклад, есть много дешёвых девушек, покупающихся на ещё более дешёвые трюки.
I bet there are a lot of cheap girls buying your even cheaper tricks.
Если бы Чанг из Поднебесной поймал меня на попытке выведать его трюки...
If the celestial Chang caught me trying to pinch his tricks...
Каскадером. Я его трюки делал.
I did all of Hugh's stunts for him.
А теперь, леди и джентльмены, с гордостью представляю вам в рамках его расширенной программы во Дворце, первое из двух выступлений сегодняшнего вечера - того, чьи легендарные трюки очаровывали и занимали всех коронованных особ Европы.
Now, ladies and gentlemen, it is my great privilege to introduce to you, in his extended season here at the Palace, the first of two appearances tonight - someone whose legendary legerdemain has entranced and entertained all the crowned heads of Europe.
Я имею ввиду, я не знаю, как ты вытворяешь свои маленькие трюки.
I mean, I don't know how you're doing your little trick, you know.
Они бы никогда не клюнули на трюки Перси.
They'd never fall for Percy.
Нет... - Я тебе не нравлюсь. Тебе не нравятся комические трюки.
- You don't like comedies, you don't like to laugh.
Я такие трюки могу провернуть с четырьмя конями и повозкой.
You know the stunts I could do with four runaway horses pulling a caisson?
Мчится по воздуху, отшибает яйца, выделывая неслыханные трюки.
He's zooming through the air, breaking his balls doing stunts he can't have dreamt of.
Ну... я и не думала применять подобные трюки.
Well... I never used to think I'd do something like that.
Вскоре американский астронавт залезет наверх ракеты... и это, возможно... будут самые смертельные трюки, которые когда-либо показывали.
Soon, one American astronaut will climb atop that rocket... in what may be the greatest death-defying stunt ever broadcast.
Ты знаешь, сколько город заплатит за твои трюки?
Do you know how much this stunt of yours is going to cost this city?
Не только Махони умеет откалывать трюки.
You'll find out. Mahoney isn't the only one here who can play tricks.
Похоже эти проклятые мутанты выучили какие-то новые трюки.
- They seem to have learned new tricks.
Покажи мне свои трюки.
Now, show me your stuff.
Вы бесконечно подстрекаете, беспрерывно придумываете новые трюки.
You are endlessly agitating, unceasingly mischievous.
Хорошо, только после ужина не пробуй на мне свои старые дешёвые трюки.
Okay, but after dinner, don't put any of your old cheap moves on me.
У меня новые дешёвые трюки.
I have new cheap moves.
- А он умеет делать трюки?
- Does he do any tricks?
Если люди забудут о нас никто не будет придумывать веселые трюки для Джуниора.
If humans forget about us nobody will think of fun things for Junior to do.
За эти трюки я вам и плачу.
This is the kind of trickery I'm paying you for.
Эти дети пострадали, выполняя трюки которые видели по телевидению, в фильмах и на сцене.
These children have been hurt doing stunts they saw on television, movies and the legitimate stage.
Что за трюки ты вытворяешь?
What kind of stunt was that?
Вы сказали, что знаете все мои трюки.
- You said that you knew all of my tricks.
- Ваши трюки не остановили убийцу.
- Your tricks didn't stop the killer.
Трюки Люмьера и сьiна.
- I don't know, light and sound.