Туманный перевод на английский
80 параллельный перевод
- Возьмите человека на корму, спустите туманный буй.
Take a man aft and rig the towing spar.
Туманный буй впереди!
Spar dead ahead!
Вы встали утром на туманный луг, раздался выстрел, а кто выжил, тот восстановил свою честь.
You stand in a field at dawn, fire a couple of shots and the survivor has got his honour back.
Свет померкнул, ворон В туманный лес направил свой полёт.
Light thickens ; and the crow makes wing to the rooky wood.
Туманный сон алчности и мрака!
Confused dreams of horror and greed!
- Туманный сигнал.
- A foghorn. - ( SHOUTS ) What?
- Я говорю, туманный сигнал.
I said it's a foghorn.
Был только легкий, туманный образ.
At first it was only a vague outline.
Туманный горн, мсье Мартино.
The fog horn Mr Martinaud.
Туманный горн! Надо же!
But... the fog horn... really...
Мой друг обвинён в том, что он Туманный Душитель и я знаю, что он этого не делал.
My friend's been accused of being the Smog Strangler and I know he didn't do it.
- Это Туманный Душитель.
- That's the Smog Strangler.
"Это был туманный и холодный день, так что я решила надеть толстовку!"
"It was a damp and chilly afternoon, so I decided to put on my sweatshirt!"
Они подняли её и бросили снова в кузов грузовика. И поехали к мосту, через Туманный ручей.
So they pick her up throw her in the back of the truck drive out to Foggy Creek Bridge pitch her over the edge.
Плечи женщины хранят туманный намёк на её тайну.
A woman's shoulders are the frontlines of her mystique.
Туманный Альбион всегда вероломен.
You know, Albion is always perfidious.
Но прошлым вечером, впервые за долгие месяцы... меня не разбудило в два часа ночи её громогласное исполнение песни "Туманный горный хребет".
But last night for the first time in months, I wasn't jolted awake at 2 a.m. by her rousing rendition of "Foggy Mountain Breakdown."
Атос IV... мрачный, туманный кусок скалы в самом центре ничего.
Athos IV... a grim little fogbound piece of rock in the middle of nowhere.
Ну, этот какой угодно, только не туманный, а баджорские пророчества имеют странную привычку сбываться.
This one is anything but vague, and Bajoran prophecies have a way of coming true.
Большой, сырой, туманный остров к северо-востоку от Уэссана.
A big, damp, foggy island, nor-nor east of Ushant.
Какой туманный намёк.
What an obscure reference!
- Ну как тебе Туманный Склиф?
- So how was it?
Я тебя возьму в туманный Лондон,
I'll take you to foggy London Town
У меня билеты на Туманный остров.
I have tickets to Fog Island.
Работа нервной системы и особый способ, которым она осуществляет квантовые эффекты - очень четкий, определенный способ, не туманный, не размытый - открывает возможность для свободы воли, идея которой не входит в конфликт с современными научными принципами.
Through the workings of the nervous system... and the particular way that it implements quantum effects - very distinct specific way... not general not fuzzy not imprecise - that it absolutely does open the door... for free will being a possibility... that does not violate modern scientific tenets.
Ћетом того же года, один из протеже Ќильса Ѕора ¬ ернер √ ейзенберг, приехал на туманный остров с северного побережь € √ ермании.
In the summer of the same year, one of Niels Bohr's protegees, Werner Heisenberg, was travelling to an obscure island off the north coast of Germany.
Пару месяцев назад мне позвонила эта леди... Туманный голос, слишком завышенное самомнение?
A couple months ago I got a call from this lady.
Больше похоже на туманный и тревожный сон.
More like a vague anxiety dream.
В туманный воскресный вечер, 11 июля 1994-го, два человека были жестоко убиты прямо во дворе этого роскошного особняка.
- On a foggy Sunday night, - June 12, 1994, two people were viciously murdered in front of this luxurious Brentwood condo. The victims?
А мы - в туманный Альбион, чувак!
We're all going back to Blighty, mate!
Мой мозг слишком туманный чтобы сосчитать числа, но я уверена что это возможно если мы уйдем сейчас.
My brain's too foggy to crunch the numbers, but I'm sure it's doable if we leave right now.
Все знают, что там охотится туманный монстр.
Everyone knows it's haunted by a fog monster.
- Туманный монстр?
- Fog monster?
- Легенда гласит, что туманный монстр издаёт ужасно жуткий стон.
- The legend says the fog monster makes this really creepy moan.
Туманный монстр.
Fog monster.
Туманный монстр!
A fog monster.
Туманный горн.
The fog horn.
Я прошу прощения, но ваши рассказы довольно туманны.
Sorry, really sorry... Your story just isn't clear.
Я боюсь, что подробности это задо-надирания немного туманны.
I'm afraid the specifics of that particular butt-kicking are a little hazy.
Кажется, у меня видения, но они туманны и быстро исчезают.
I'm having visions. They're coming thick and fast.
"В остальном, перспективы туманны."
"Otherwise, everything is very unclear."
Мои воспоминания о той ночи сомнительны и туманны.
My memories of that night in question are somewhat hazy.
Мои перспективы более чем туманны.
My prospects in the world feel very faint.
Возможно ваши собственные воспоминания немного туманны.
Maybe your own memory is a little foggy.
Футбольные перспективы сейчас несколько туманны
The football landscape's a little bit blurry right now.
Туманный Грог.
Let me show you around the Foggy Grog.
— Факты туманны — Туманны.
- The facts are murky. - Murky.
Туманны. Не хочу говорить. Но у этой девушки измена заложена в ДНК.
I hate to break this to you, pal, but your girlfriend over there has a world-class cheating'gene.
И онлайн отражает личность, но зеркала туманны и потрескавшиеся.
An online personality mirrors a physical personality... but the mirror's foggy and cracked.
А вот инсинуации достаточно туманны.
( Will ) : Insinuation is such a grey area.
Обстоятельства дела туманны.
ROOSEVELT : The facts were unclear.