Ты со мной не разговариваешь перевод на английский
183 параллельный перевод
Почему ты со мной не разговариваешь?
Why don't you talk to me?
- Ты со мной не разговариваешь.
- You're not talking to me.
Почему ты со мной не разговариваешь?
Why aren't you speaking to me?
Ты со мной не разговариваешь?
Won't you talk to me?
Я думал, ты со мной не разговариваешь.
I thought you were never going to talk to me again.
Самая распространенная жалоба у женщин : "Ты со мной не разговариваешь".
That's women's biggest complaint : " You don't talk.
Ты со мной не разговариваешь.
You're giving me the silent treatment.
Я думал, ты со мной не разговариваешь.
I thought you weren't talking to me.
Ты со мной не разговариваешь?
You're not speaking to me?
Из-за этого ты со мной не разговариваешь?
That's why you haven't been talking to me.
Есть причина, по которой ты со мной не разговариваешь?
Is there a reason why you stopped talking to me?
Ты со мной не разговариваешь?
You're not talking to me anymore?
- А я думал, ты со мной не разговариваешь.
- Thought you weren't talking to me.
На работе ты со мной не разговариваешь.
When we're here at work, you won't talk to me.
Ты со мной даже не разговариваешь.
Johann, you're so crossed since you come home
Ты не представляешь, как мне больно когда ты разговариваешь со мной таким образом.
You don't know how much it hurts me to hear you speak to me in this way.
Ты со мной не разговариваешь?
You haven't talked to me since morning.
Уиллард, ты больше со мной не разговариваешь! Ну, я изменюсь к лучшему, мама.
You don't talk to me anymore.
Почему ты не разговариваешь со мной, не берешь трубку, когда я звоню?
Why won't you talk to me, or answer my calls when I call?
Это не ты со мной разговариваешь.
You're not really talking to me.
Я этого просто не понимаю. Почему ты... Почему ты со мной так разговариваешь?
Why do you have to talk to me like that?
- Ты не разговариваешь со мной?
- You're not talking to me?
Ты теперь уже со мной не разговариваешь?
Oh, now you're not talking to me?
Я не расслышал. Ты как со мной разговариваешь?
- What did you just say to me?
Что, ты со мной даже не разговариваешь?
What, now you're not even talking to me?
Ты же со мной не разговариваешь.
I thought you weren't talking to me any more?
А со мной ты не разговариваешь, да?
Are you not talkin'to me?
Мне кажется, ты со мной с шестого класса не разговариваешь.
You pretty much haven't spoken to me since sixth grade.
Ты не разговариваешь со мной уже целую неделю.
You haven't spoken to me for a whole week
Ты месяцами со мной почти не разговариваешь.
You've barely even spoken to me for months.
Ты все ещё со мной не разговариваешь?
Are you still not talking to me?
Мне не нравится, как ты со мной разговариваешь
I don't like that talk.
Ты не разговариваешь со мной несколько часов.
You haven't said a word to me in hours.
Почему ты не разговариваешь со мной?
Why aren't you talking to me?
Ты со мной и не разговариваешь.
- You're not talking to me either.
Ты со мной не разговариваешь?
Aren't you talking to me?
Ах ты урод,.., ты как со мной разговариваешь, я ведь только из тюрьмы освободился, не боишься?
Is that how you treat me when I just got out of prison?
- Я не думаю, что мне нравится то, как ты разговариваешь со мной.
- I don't like how you're speaking.
Ты сейчас не только со мной разговариваешь, Эрл.
Now you just ain't talking to me now, Erv.
- Почему ты не разговариваешь со мной, Ли?
Why don't you talk to me, Lee?
Я думала ты больше не разговариваешь со мной.
Thought you were never going to speak to me again.
Кислая, грустная, куришь всё время. Что случилось? Мне не нравится, как ты разговариваешь со мной в офисе перед всеми.
But you can't disappear, show up late without calling.
Я здесь сижу и тебе не мешаю. Почему ты со мной так разговариваешь?
- I'm calling the police!
Когда ты дома, разговариваешь со мной... не в Совете, не перед камерами, ты великолепен.
When you're at home, talking with me not the council, not the cameras, you're great.
Не могу поверить что ты так со мной разговариваешь.
I can't believe you'd talk to me like this.
- Ты все еще не разговариваешь со мной?
- Still not talking to me?
Ты все еще не разговариваешь со мной?
You're still not talking to me?
Ты больше даже не разговариваешь со мной.
The great thing is : I'm the principal. And that's something I can change.
Почему ты не разговариваешь со мной?
Why won't you talk to me?
Я знаю, что ты больше со мной не разговариваешь, и это нормально, но я бы хотел кое-что объяснить.
I know you're not talking to me anymore, and that's okay, but there's something I'd like to explain.
Ты не разговариваешь со мной с шестого класса, и вдруг звонишь мне ни с того ни с сего?
Look, you haven't talked to me since sixth grade, and now you call me out of the blue?