У вас есть что сказать перевод на английский
153 параллельный перевод
Мистер Гленнистер, если у вас есть что сказать суду, прошу передать это через своего адвоката.
Mr. Glennister, if you have anything further to say to this court, I must ask that you say it through your attorney.
У вас есть что сказать?
What have you to say?
- Отлично, я полагаю, что если у Вас есть что сказать, Вы можете выложить это сейчас.
Well, I suggest that if you've got anything to say at all, you get it out now.
У вас есть что сказать?
Anything to say?
У вас есть что сказать?
Have you anything to say before I pass sentence?
Если у вас есть что сказать, это нужно проговорить.
If you have something to say, it must be spoken.
У вас есть что сказать?
Have you anything to say?
У вас есть что сказать, так что давайте послушаем.
You got something to say, let's hear it.
У вас есть что сказать?
Do you have anything to say?
У вас есть что сказать?
Do you have something to say?
Гриффины, у вас есть что сказать своей дочери?
Griffins, do you have anything to say to your daughter?
Прошло много времени, у вас есть что сказать друг другу.
It's been long, so you must have a lot to say.
У вас есть что сказать, Лейтенант?
- Something on your mind, Lieutenant?
Если у вас есть что сказать нам, как представителям Федерации, я предлагаю вам сделать это сейчас.
If you have anything to say to us as representatives of the Federation, I suggest you do it now.
Филип Хоукин, у вас есть что сказать до вынесения приговора?
Philip Hawkin. Have you anything to say before sentence is passed?
У вас есть что сказать, мистер Шелтон?
Do you have anything that you'd like to say, Mr. Shelton?
У вас есть что сказать, мистер Гренджер?
You have something to say, Mr. Granger?
У вас есть что сказать суду до вынесения вердикта?
Do you have anything to say before I deliver my verdict?
У вас есть, что сказать о Манчестере? Интересно.
If you have something definite to say about Manchester, we might...
Мэр, и всех добропорядочных граждан Хаберсвилла, за ключ к нашему городу, и я должен сказать вам, что у всех вас есть ключ к моему сердцу.
Thank you, Mr. Mayor, and the good citizens of Habersville, for this key to our city, and I only want to say that you all have the key to my heart.
И я уверена, у Вас тоже есть, что сказать мне.
And I'm sure there are things about him you could tell me. Why don't they bring your tea?
Если у вас есть, что сказать, воспользуйтесь этим правом.
If you've got anything to say, just step right up.
Если у вас есть что мне сказать, Сэм - валяйте, а то я подумал...
Is there something you want to tell me? Because I am...
- Вы хотите сказать, что у вас есть внуки?
- You mean, you have got grandchildren? - Babies, of course.
Итак, молодой человек, перед тем как я позвоню в полицию, что у вас есть сказать?
Now then, young man... before I call the police... what have you to say?
Что я могу сказать, если у вас есть время, то попробуйте их...
What can I say, if you have time try it on...
У вас есть что-то ещё сказать?
Have you got anything else to say?
У вас есть что-то, что вы хотели бы сказать им, если они вас видят сейчас?
Is there something you'd like to say to them, if they're watching?
У вас есть что-нибудь сказать мне о машине?
About the car, is there anything I need to know? Does it stall?
Можно сказать, что честь моей страны на карте - если у вас есть другие, более важные дела в этом случае я сопровожу Вас.
YOU MIGHT SAY THAT THE HONOR OF MY COUNTRY IS AT STAKE- - UNLESS YOU HAVE SOME MORE PRESSING BUSINESS
Я хотел сказать вам это, потому что у вас есть право знать.
I just wanted to tell you because you got a right to know.
Я могу сказать, что у вас есть секс с козой. Конечно, это неправда.
I can say you have sex with a goat.
Сколько друзей у вас есть которые могут искренне сказать, "Что нашли того самого человека"?
How many friends do you have that you can truly say, "The right one came along"?
Но вы же не хотите сказать, что у кого-то из вас есть общие черты с Сэрусом?
But if you are saying that any of you could have traits in common with Sarris...
И я должен сказать, что быть здесь сегодня, видеть все своими глазами, наконец-то быть на всех фотографиях, я не променяю это ни на что, потому что я больше рад быть частью того, что есть у вас сейчас ребята, а не того что у вас было.
And I have to say that being here today, experiencing this firsthand finally getting to be in all the pictures I wouldn't trade this for anything, because I'd much rather be a part of what you guys have now than what you had then.
У Вас есть, что сказать ген. Мак Олиффу?
You got anything for Gen. McAuliffe?
Я вижу, у вас каникулы продолжаются или все же вам есть, что сказать на затронутую тему?
I see you're still on vacation, or perhaps you're having deep thoughts on the subject.
Потому что у вас на лице написано, что вам есть, что сказать.
It looks like you've got your "bone to pick" face on.
Что у вас есть сказать? Такого больше не сделаем.
Ladies, gentlemen and respected citizens.
У вас есть, что сказать?
Got something to say?
У вас есть три минуты, если вы хотите что-нибудь сказать.
You've got three minutes to share if you want it.
Итак, у вас есть что-нибудь вроде, антиприворотного зелья, или что-нибудь, чтобы снять пелену с глаз, так сказать?
So, do you have any, like, anti-love exfoliant or whatever... something to take the vaseline off the lens, so to speak?
Если у вас есть, что сказать о том, что я сделал, вам лучше сказать это, когда я здесь, а не когда меня нет.
If you've something to say about what I've done, you're as well to say it while I'm here as when I'm not.
Если у вас есть, что сказать, скажите мне это сейчас.
If you have anything to tell me say it now.
У вас есть, что сказать напоследок?
Do you have any last words?
Поскольку вы отказались от права на адвоката, мистер Шелтон у вас у самого есть что сказать?
Seeing as how you've... waived your right to counsel, Mr. Shelton, do you have anything to say?
А у вас вообще есть что сказать мне, что-нибудь реальное?
Do you have anything to say to me that's real?
Я хочу сказать, что у вас нет большого стажа приема таблеток, поэтому у вас может не быть привычки, которая есть у других людей.
I mean, you're not somebody who's had a lot of exposure to pills, so you may not have the tolerance that other people do.
А у вас есть кровный интерес в том, чтобы сказать мне, что это не так?
And do you have a vested interest in telling me that she's not?
А у вас есть нервы, чтобы сказать мне что я должен и не должен делать?
And you have the nerve to tell me what I should and shouldn't do?
Я пытаюсь сказать людям, что у вас есть влияние и вы должны делать больше.
What I'm trying to tell everyone is have the power to do what they're doing