У нас нет права на ошибку перевод на английский
38 параллельный перевод
Но если мы хотим его вернуть, мы должны захватить его в момент точной интерфазы, или он погибнет. У нас нет права на ошибку.
However, if we are to recover him, we must catch him at the precise moment during the next interphase or he will die, and there can be no margin for error.
У нас нет права на ошибку.
The campaign is not allowed to fail
У нас нет права на ошибку!
We won't fail this time!
У нас нет права на ошибку.
No mistakes this time.
Джек, у нас нет права на ошибку.
Jack, we have got to get this part right.
И у нас нет права на ошибку.
And there's no room for error now.
У нас нет права на ошибку.
There is no more room for error.
У нас нет права на ошибку.
We don't have the privilege of mistakes.
Она должна была родить еще вчера, так что у нас нет права на ошибку.
She was due yesterday, so we're not taking any chances.
Если мы воюем против Визитёров, если мы наносим удар, у нас нет права на ошибку.
If we wage war against the v's, if we strike preemptively, there is zero margin of error for us. Zero.
Я понимаю, может показаться мошенничеством знать какие карты сданы вашему противнику. Но у нас нет права на ошибку. Только не сейчас только не тогда, когда мы так близки к тому, чтобы поставить Метрополис на колени и получить наконец то, что мы все заслуживаем.
Now, I know it might feel like cheating to know what cards the other side is holding, but we can ill afford to lose, not now, not when we are this close to bringing Metropolis to its knees
Но в этой операции у нас нет права на ошибку.
But there's no room for error on this mission.
У нас нет права на ошибку.
We can't afford any mistakes.
У нас нет права на ошибку.
We can't be wrong.
У нас нет права на ошибку.
I'm sorry I'm late. There's no margin for error here.
У нас нет права на ошибку.
Failure is not an option here.
У нас нет права на ошибку.
We can't afford for anything to go wrong.
У нас нет права на ошибку здесь.
There's no margin for error here.
И помните, у нас нет права на ошибку.
And remember, failure is not an option.
У нас нет права на ошибку!
Failure is not an option.
У нас нет права на ошибку.
There's no margin for error here.
— У нас нет права на ошибку!
- We only have one chance to do this right.
У нас нет права на ошибку.
The Correction is upon us.
Мне ведь не нужно говорить, что у нас нет права на ошибку?
I don't need to tell you there is no margin for error.
Это значит, что у нас нет права на ошибку.
Which means there's no room for error.
Что означает, что у нас нет права на ошибку.
Which means there is no room for error.
У нас нет права на ошибку, ДиБи.
We cannot afford to make a mistake, D.B.
У нас нет права на ошибку.
All right, there's no room for error here.
У нас нет права на ошибку.
We can't afford another mistake.
И запомните, у нас больше нет права на ошибку! Шеф уже ждёт меня в Париже, я должен быть там завтра.
I've wired the chief in Paris that I'll be with him tomorrow.
Это всего лишь подозрение, а у нас нет права на ошибку.
No doubt about it.
В смысле, разве у нас нет права на одну ошибку?
I mean, aren't we entitled to make one mistake in our lives?
У нас нет права на ошибку.
Failure is not an option.
Мы там благодаря организационному моменту, что значит, что у нас нет права даже на малейшую ошибку.
We're there on a technicality, which means there's absolutely no room for even the smallest of mistakes.
Но неужели у нас у всех нет права на одну единственную ошибку в наших жизнях?
But aren't we all entitled to make one mistake in our lives?
И помните : права на ошибку у нас нет.
And remember, failure is not an option.
У нас больше нет права на ошибку.
But we can't have any more mistakes.
Я знаю, что это не первый раз, но у нас нет права на ошибку здесь.
Iris and Will here, en route to Theo's home momentarily.