Убежать перевод на английский
2,274 параллельный перевод
Если они способны так бегать, мы позволяем им убежать.
If they can run like that, we let them go.
Я её выбрал... чтобы было проще убежать, если что.
That's the one I'd pick... quickest getaway.
Он не сможет убежать, да...
It can't get out right...
Как он сможет убежать, у него нет пальцев.
How's it going to get out It doesn't have opposable thumbs.
Так что Люн видит, что Дональд помогает сыну Убежать с островов.
So Leung witnessed Donald Rutherford helping his son escape from the island.
Ударить и убежать под влиянием.
Hit-and-run under the influence.
Майкла подстрелили, когда он пытался убежать с нами.
Michael was shot, trying to escape with us.
Райан, ты не можешь убежать от своих проблем.
Ryan, you can't run away from your problems.
Значит, я все же могу убежать от проблем.
Guess I can run away from my problems.
Помнишь, когда ты прогулял эта конференция в Лидсе, и ты сказал,'разве не было бы здорово, чтобы убежать этот греческий остров и жить в Белом доме? '.
Do you remember when you bunked off that conference in Leeds, and you said,'Wouldn't it be great to run away to a Greek island and live in a white house?
Иона попытался убежать от Бога.
Jonah tried to run from God.
Надеюсь, что ты не пытаешься убежать от Бога.
Hope you're not trying to run from God too.
Ты хочешь убежать от проблем.
You want to run away from the problem.
"Ты попытался убежать, но она сказала, что ты её лучший друг."
"You tried to run, but she said you are best friend."
Он попытался убежать, но его собственные собаки разорвали его на куски.
He tried to run away, but his own hounds tore him to pieces.
Просто я хочу сказать, что ты можешь убежать, но не можешь прятаться.
I'm just saying, you can run, but you can't hide.
Милый, ты не можешь просто убежать от этого.
You can't run away from this love.
Но от судьбы нелегко убежать.
But destiny's not easy to run from.
А потом ты позволил ей просто убежать.
And then, you let her just run away.
Милый, ты не можешь просто убежать от этого.
You can't run away from this, love.
И убежать за границу.
And fled across the border.
Должно быть, Джексон остановился за углом, чтобы никто не знал о том, что он здесь... так легче убежать.
Jackson must have parked this around the corner so no one would know he was there - - for an easy getaway.
Никому не нравится расставаться, но ты не можешь просто поджать хвост и убежать в лес.
No-one likes breaking up with someone, but you can't just turn tail, run for the hills.
- Ты мог убежать.
You could've run away.
Кейдан, нужно, чтобы ты рассказал суду, почему ты не мог просто убежать.
Kaden, you need to tell the court why you didn't just run away.
- Она нервничала, руки дрожали, хотела убежать, да мало ли какие могли быть причины.
She was nervous, trembling, wanted to get away, there could be a hundred reasons.
Раньше мы собирались убежать вместе.
We used to talk about running away together.
Я могу убежать, но я не буду больше бегать.
I could run, but I'm not gonna run anymore.
- Ты не можешь просто убежать отсюда.
You can't just run out there!
И нет того пути, по которому Блэр могла бы убежать от этого.
There's no way Blair's walking away from that.
Это не похоже на тебя, простить меня и убежать с приема.
It's not like you to forgive me or run away from a feast.
Потому что это так не похоже на тебя, поддерживать Эдриен поступить неправильно и уехать и учить что-то, в чём она никогда не была заинтересована прежде, лишь для того, чтобы ты смог убежать из своего брака.
Because this doesn't seem like you, to encourage Adrian to do the wrong thing and to go away and study something that she's never been interested in before just so you can get out of your marriage.
Убежать из брака?
Get out of my marriage?
Она выглядит так, как будто она хотела убежать.
She looks like she was about to run.
Благодаря инспектору Рикеттсу, мы знаем, что Роуз приехала на Сент-Мари, чтобы убежать от своего прошлого, а именно, она узнала, что её любовник - преступник.
According to Inspector Ricketts, we know that Rose came to Saint-Marie to run away from her past, more specifically, the lover she discovered to be a criminal.
Никогда не поздно убежать.
It's never too late to run.
Я не хотела тебе такой жизни. Но от судьбы нелегко убежать.
I didn't want you to have this life, but destiny's not easy to run from.
Но от этого нельзя убежать.
But it's not something that you can run from.
Я не хотела для тебя такой жизни, Но от судьбы нелегко убежать...
I didn't want you to have this life, but destiny's not easy to run from.
Я попыталась убежать, но он поймал меня.
I took off running. He caught me.
Джейн пыталась убежать, Виниа - нет.
Jane tried to run, Vinia didn't.
Я задалась вопросом - куда бы я пошла в большом городе, если бы хотела убежать как можно дальше от тех, кому могу навредить?
So I ask myself, where would I run to in the middle of the city if I wanted to get as far away as possible from anyone I could hurt?
Новые кроссовки стоили того, чтобы убежать из нашего дома?
Were those new sneakers worth getting taken out of our house?
Убежать от них?
Run away from here?
Побег из дома - это древняя и уважаемая традиция, но ты делаешь это не для того, чтобы убежать от родителей.
Running away from home is a time-honored tradition, but you're not doing it to flee your parents.
Она ползет, пытаясь убежать, но...
She's crawling, trying to get away, but...
Скажем так, ты не можешь просто убежать от своего прошлого.
Let's just say, you can't run from your past.
Как только ты примешь решение, твоя жизнь изменится, и убежать от неё ты не сможешь.
Your whole life is gonna change, and once you decide that it's yours, this running away can't happen.
Ты не сможешь от этого убежать, ты понимаешь?
There's no running away from this one, you understand me?
Брайан, я решил убежать.
Brian, I've decided to run away.
Вы можете убежать, но вам не спрятаться.
You can run, but you can't hide.