Убивая перевод на английский
401 параллельный перевод
И я успешно получил ее, не убивая ее мужа.
And so I had succeeded in having her without killing her husband.
Убивая людей, вроде Фокса и его друзей.
- Stealing. Killing honest folks that work for theirs.
Он вымещает свой гнев, убивая женщин.
He takes it out by killing the woman he's got something against.
Но чтобы победить в войне, нужно убить определенное число врагов. А убивая врага, мы вынуждены терять убитыми своих людей.
But to win a war, you've got to kill a certain number of the enemy, and in killing the enemy, you're bound to get some of your own men killed.
Убивая Джорджию, она не просто следовала легенде.
When she killed Lisa, she didn't only obey the legend.
Давай покинем это место и начнём жить где-нибудь ещё, пока не прибыли правительственные войска и не свершили то же, что они делали в Канудос, убивая мужчин, женщин и даже детей.
Let us leave this place and make a living elsewhere... before the Army arrives... and does the same as they did in Canudos... killing men, women and children.
Не убивая меня, вы осудили себя до смерти.
By not killing me, you condemned yourself to death.
Мой убийца будет смотреть на меня, убивая меня.
"My murderer will look at me."
Что ж, вы не прочтете их, убивая себя.
Well, you won't read them by killing yourself.
Я отправлюсь в лесную чащу, а там буду вершить славные подвиги, убивая любого, кого встречу.
I shall go deep into the woods and perform heroic feats there, asaulting and murdering whoever I meet.
Мы отправимся в лесную чащу и станем вершить славные подвиги, убивая любого, кого встретим.
We'll go into these desolate woods and perform heroic feats there, asaulting and murdering whoever we meet.
Они чертовски заводятся убивая друг друга.
They'll just make a bit of noise.
Убивая себя - причиняешь боль другим.
Killing yourself hurts other people,
- Убивая Наполена, ты убиваешь себя, поскольку мы часть, своего рода, тотального абсолюта.
By killing Napoleon, you're actually killing yourself because we were involved in a kind of total absolute.
Ну мы же не хотим, чтобы тысячефутовая злая капля ползала по всей стране, убивая людей?
Well, we don't want several hundred cubic feet of angry blob heaving itself round the country crushing people.
Просто убивая людей.
Just by killing people.
Он обманул нас, убивая наш дух!
He fooled us by murdering our minds!
Убивая этих созданий, люди разрушали собственное будущее.
When man was killing these creatures, he was destroying his own future.
- Макс. Макс зарабатывает на жизнь, убивая копов.
And this is Max, and Max kills cops for a living.
И ведут бои, убивая врагов :
And combat action resulting in a kill :
Время от времени ил наверху срывался вниз, к подножию, попутно захватывая животных. Оползень приносил их сюда, убивая и погребая под собой, а ил хорошо сохранял даже отпечатки мягких тканей.
Every so often, the mud at the top would come down in a slump, picking up the animals, bringing them down here, killing them and burying them and preserving them in the mud.
Сидит в часовой башне, убивая людей один за одним.
He's up in that clock tower, picking people off one by one.
Они летят прямо в корабли, убивая себя.
They all fly into ships and kill themselves.
Конечно убивая тебя, я убиваю себя. - Это то же самое.
Of course, killing you is killing myself.
Столетия назад люди учавствовали в кровавых спортивных играх, убивая ради удовольствия.
Centuries ago, people engaged in blood sports, killing for pleasure.
- Мы можем жить не убивая.
- We can live without killing.
Ты... скулящий трус который бродит убивая крыс и пуделей!
You... whining coward of a vampire who prowls killing rats and poodles! You could've finished us!
Убивая людей ты не гонишь эту пургу... но ты не хочешь хлопнуть ублюдков которые убили всю мою семью?
Wildly killing people you don't give a shit about... butyou won't get the bastards that killed mywhole family?
Убивая человека.
Killing a man.
Убивая себя сейчас, я уничтожаю семью Сакурада. "
"By killing myself now, I destroy the Sakurada family".
Если ты так спокоен, убивая людей, то наверное ты спокоен и думая о своей смерти?
If you're so calm killing people, you must also be calm thinking of your own death.
Вероятно, мы не хотим провоцировать Федерацию, убивая его.
We may not wish to provoke the Federation by killing him.
Хочешь сказать, что этот парень, Раппо, покидает свое тело и разгуливает по городу, убивая людей?
What you're saying is this man, Rappo, is leaving his body and floating around town killing people?
Я не понимаю, как можно бороться за счастье, убивая при этом людей.
I brought the Juppongatana from the eastern half of the country.
Что, если бы у тебя был способ убить брата... не убивая его?
What if there was a way for you to kill your brother... without killing him?
Не знаю насчёт ружей, но он тащится, убивая собак.
Don ´ t know about shotguns, but he gets his thrills killing dogs.
Убивая друг друга, мы играем им на руку они ведь хотят вернуть нас на старт...
If we keep killing each other, we are playing into their hand, They want to send us back to the start.
Убивая и после преображаясь в свою сестру топ-модель, она оберегает свое сердце.
By killing, and later becoming, her sister the top-model, she salvaged her heart.
Убивая червяков
Killing worms
Какие симпатии вы хотите заслужить, хладнокровно убивая невинных людей?
What kind of sympathy are you gonna get by killing innocent people in cold blood?
Я не знаю, как остановить его, не убивая Дженни.
I don't know how to stop it without killing Jenny.
Убивая, или смешивая кровь, чтобы увеличить свое количество.
Killing some, mixing their blood with others to make more of their kind.
Ты растешь в звании, убивая тех, кто над тобой.
You advance in rank by killing the people above you.
Какие симпатии вы хотите заслужить, хладнокровно убивая неповинных людей?
What kind of sympathy are you gonna get by killing innocent people in cold blood?
Вы сорвали астероиды с орбиты и бросали их вниз, на наши города, убивая мужчин, женщин и детей.
You plucked asteroids out of near orbit and sent them plunging down onto our cities killing men, women and children.
Буду слишком занята, убивая.
I'm gonna be killing.
Я узнаю его только тогда, когда он начнет пытать меня до смерти... убивая вашу подругу вместе со мной.
I will know him only in the moments before he tortures me to death, killing your friend along with me.
Даже убивая пятерых за одного нашего.
We can't afford to lose a single man, even if we kill five for every one lost.
Не убивая при этом других.
Not by killing others.
Что вы чувствуете, убивая меня?
How do you feel about killing me?
Жили скучной жизнью, в которой ничего не происходило. Но потом эти двое начали поход по стране, убивая направо и налево. Этот поход длился всего 3 ужасающие недели.
But then these sweethearts began a cross-country murder spree which has lasted only three terrifying weeks but has left 48 known bodies in its wake including Mallory's own mum and dad.
убивая людей 23
убивает 56
убивать 173
убивай 54
убивают 93
убиваем 18
убивать людей 43
убивал 43
убивали 24
убивает 56
убивать 173
убивай 54
убивают 93
убиваем 18
убивать людей 43
убивал 43
убивали 24