Уединиться перевод на английский
273 параллельный перевод
Там вы сможете уединиться и немного побыть в тишине.
You'd have some privacy and a bit of peace and quiet.
Мы хотели уединиться и побеседовать.
WE WANTED TO GO AWAY AND HAVE A NICE, LONG TALK.
Я уже уединиться не могу?
Can't a girl have any privacy?
Не то, чтобы я возражала, но никогда не знаешь, когда мне нужно будет уединиться.
Not that I mind you in here, but I never can tell when I'll want some privacy.
Где мы можем уединиться?
Where can we talk alone?
Я бы не отказалась уединиться в пенной ванне сейчас.
I'd enjoy the wonderful privacy of a nice bubble bath right at the moment.
По крайней мере, там можно уединиться.
Come outside... at least it'll be private.
Нам с мужем даже нельзя уединиться.
We don't have any privacy.
Тут есть место, где можно уединиться на пару минут.
Is there a place, a room we can be alone for a few minutes?
Ты когда-нибудь думал уединиться от мира?
Have you ever considered retiring from the world?
Я хотел бы с тобой ненадолго уединиться.
I want to see you there as soon as possible. Is that understood?
Мы с Мэттью думали, что тебе это пойдет на пользу... но ты все стремилась к одиночеству... Вы с Филлипом всегда любили уединиться.
Matthew and I thought it would be good for you... but you still crept away to be alone... like you and Philip always did.
Я хочу уединиться, поэтому пожалуйста, уходите.
I just want to be left alone, so piss off.
Я понимаю ваше желание уединиться и я бы не вторгался без приглашения, если бы это не было чрезвычайно важно.
I understand your desire for privacy and I wouldn't intrude if this weren't extremely important.
Я хочу уединиться.
And I want my privacy.
А когда мы сможем уединиться?
When can we be alone together?
Скажи, что ты хотел бы уединиться с такой, как она.
Tell her that you worship solitude, together with someone, that is.
Может быть, хотите уединиться в какой-нибудь комнате?
Would you like a special room set aside or something?
Здесь просто негде уединиться.
There's just no privacy anymore.
Ищете, где уединиться с дамочкой, шеф?
Lookin'for a spot off un with the missus, hey, guv'nor?
Уединиться на острове?
Sneaking out to the island.
По крайней мере, мы могли уединиться.
At least we had a little privacy.
Ну что ребята, решили уединиться?
Keeping to yourselves?
Я бы позволил вам двоим уединиться, если бы мог.
I'd give you both some privacy if I could.
Почему бы нам с тобой не забыть всю эту ерунду и где-нибудь уединиться, как в старые добрые времена?
Why don't we just forget about it and go get a room, like old times?
Ты всё время прыгал с места на место, любил уединиться и читать, быть независимым. Чисто как я.
Because you were always jumping around from one place to another and you liked to be alone and reading, and be independent you're just like me
Что ж, похоже этим двум не помешает уединиться.
Well, it looks like those two could use a little privacy.
Мы дадим ему ёмкость и возможность уединиться, а ты будешь ждать наготове.
We give him a cup and some privacy, and you wait with a turkey baster.
Мы могли бы где-нибудь уединиться?
Could we go someplace private?
Нет, не совсем, но я слышала, как он говорил, что не покинет Англию, не сказав о своей любви, однако они решили уединиться.
Not exactly, but I heard him say that he'd meant to leave England without speaking of his love, but the temptation of being alone with her had been too great.
"Моя работа заключается в основном в скрывании презрения к мудакам начальникам и, как минимум раз в день, уединиться в мужском туалете, где я могу подрочить, представляя себе жизнь, не столь похожую на ад".
"My job consists of basically masking my contempt for the assholes in charge and, at least once a day, retiring to the men's room so I can jerk off while I fantasize about a life that doesn't so closely resemble hell."
Я думаю, они всегда уходят вместе, чтобы уединиться.
NO, YOU DON'T! I EXPECT THEY'RE ALWAYS NIPPING OFF TOGETHER FOR A CUDDLE.
- Ребята, хотите уединиться?
You guys want to be alone?
Я говорю тебе, что хочу уединиться и ты за мной шпионишь?
I tell you I need privacy so you spy on me?
Я хочу уединиться с огромными.
I'm going to go with huge to block.
Чи Чи нужно уединиться.
Chi Chi needs privacy.
- Но у тебя есть компьютер. - Мне нужно уединиться.
She was conflicted about genetic research to begin with.
Ты был маленьким, уединиться нам было просто невозможно.
You were a baby, and there was no privacy, so...
Не возможно уединиться. Это - ад.
There's no privacy. lt's hell.
Решил на минутку уединиться, подвести жизненные итоги в свой День рождения. Обними меня.
No, I'm OK, squaring accounts with myself, it's my birthday, after all.
И вы сможете уединиться от двух героев. А кроме того у нас есть восхитительное покрывало, любезно предоставленное духовенством Пьетракамелы.
We also have a beautiful divider to provide you intimacy from the two heroes, Ajax Paddycake
Нет-нет, мне нужно уединиться.
No, no, I need privacy.
Вы, наверно, приехали сюда уединиться.
You probably came here for privacy.
Совсем ведь негде уединиться.
There's no privacy there.
Я бы хотел иметь возможность уединиться в своей квартире.
I'd like a little privacy in the apartment.
Не стоит. Они захотели уединиться
Don't need to, they want their privacy
Если тебе нечего делать, мы можем уединиться и я буду с тобой спать.
If you've nothing else to do, we can find a place. I can sleep with you.
Я знаю тут один милый ксерокс, за которым мы могли бы уединиться.
I know a cozy little photocopy machine we could adjourn to.
Ну, наконец-то мы сможем уединиться, дорогая.
Well, I've finally come around, darling.
Почему бы тебе не сходить с ним? Уединиться, так сказать.
WHY DON'T YOU GO WITH HIM?
Хочешь уединиться, выходи замуж.
You want privacy? Get married.