Указывают перевод на английский
1,081 параллельный перевод
Все улики указывают на это.
The evidence certainly points that way.
Мои считывающие сенсоры указывают, что источник кодированного сигнала находится в глубине пространства Доминиона.
My readings indicate the source of that coded signal is deep in Dominion space.
Записи сенсоров указывают, что тахионы просачивались в варп ядро.
Sensor logs indicate that tachyons were leaking into the warp core.
Отчеты также указывают, что он был вылечен.
The records also say he was cured.
Вычисления указывают 98 % восстановление.
Calculations indicate a 98 percent restoration.
Астрометрические данные указывают на то, что в момент появления волны раса гаренор исчезла.
Astrometric data indicate that the instant the shock wave appeared, the Garenor species vanished.
Эти старые японские мастера указывают нам верный путь.
These old Japanese masters are showing us the way.
Они лишь указывают на первичную проблему.
THEY JUST POINT TO THE BASIC PROBLEM.
Потом они всегда указывают на аварийные выходы. Эта часть обычно очень непонятна, правда?
Then they're always pointing out the emergency exits, always with that very vague point though, isn't it?
Она открывается наугад, и каждому претенденту на Св. Уинифред завязывают глаза и они указывают пальцем на какой-то стих
Well, it's opened at random and then each claimant to St Winifred is blindfolded and they place a finger on a verse.
Фашисты носят черное и указывают людям, что делать, тогда как священники...
Fascists dress in black and tell people what to do, whereas priests...
Хорошо, если мне можно сказать, все улики указывают на то, что эти машины поддерживают жизнь этих людей.
OK, if I may weigh in here. All evidence suggests that the machines clinically sustain those people.
Все признаки указывают на эту планету как на местонахождение крепости Зурга... но нигде не наблюдается никаких признаков разумной жизни.
All signs point to this planet as the location of Zurg's fortress but there seems to be no sign of intelligent life anywhere.
Эти ожоги указывают на то, что они использовали глушители.
These burns indicate that they used silencers.
Но признай, что стрелки указывают в её сторону.
But you have to admit a lot of the arrows are pointing in her direction.
Все знаки указывают нам на это
All the signs are telling us to do it.
Лингвистическая характеристика и данные ДНК указывают на женщину!
The linguistic scheme was uncharacteristic and the DNA said it was a woman!
Леди Хизер подставили, даже не смотря на то, что у нее был мотив, и он ищет аргументы, чтобы доказать ее невиновность. Тогда как все говорит нам об обратном, и все улики указывают на нее.
Lady Heather's being framed even though he doesn't have a motive and making every argument to validate her innocence, when everything that he's ever taught us about the sanctity of evidence... points to her.
Мои датчики указывают, что нарукавники выпустили вирус в их тела.
My bio-data indicates the armband put a virus into their systems.
Последние данные, переданные с их биосенсоров прежде, чем они прошли Звёздные врата .. указывают на следы антител.
Data transmitted from their bio-sensors before they went through the Stargate indicate traces of an antibody.
А ещё они указывают на то, что покинув таким образом Китай, они нарушили закон...
They also make the point that they broke Chinese law when they left...
Планеты указывают, что 10-е число будет благоприятным для свадьбы.
Planets indicate 1 0th would be an auspicious date for the wedding.
Но вот эти рисунки указывают, что покойный был царского рода.
The kind only royalty would get.
Сказала бы бежать, не идти, в "Уолдорф", потому что все знаки указывают мне, что надо жениться.
She would tell me to run, not walk to the Waldorf because all the signs point to me getting married. Look. Wedding dress.
Согласно новым датчикам основания ( земли ) и спутниковым тепловым просмотрам Они указывают потенциальную проблему.
According to the new ground sensors and satellite thermal scans they indicate a potential problem.
Красные маркировки указывают рост иностранной экосистемы.
The red markings indicate the growth of the alien ecosystem.
Редкий случай, когда ампутированные пальцы на что-то указывают.
This is one of the rare occasions when amputated fingers are able to point to some things.
Все пророчества указывают на то, что когда будет вестись заключительное сражение...
The prophesies say when the final battle is waged...
-... Но идиомы указывают на англичанина.
- The idiom indicates an Englishman.
Я слышал как Вулканцы указывают что нам делать всю свою жизнь.
Why don't you help Trip with that analysis. The astrometric computer in San Francisco... will be far more effective.
Знаки на улице Любви указывают в обоих направлениях.
The signs on Love Street don't all point one way. [LAUGHING]
Обломки в районе указывают на то, что были выпущены десятки залпов за последние несколько недель.
The debris in this region suggests that dozens have been fired in the last several weeks.
Некоторые исследования указывают на то, что злоупотребление марихуаной может оказать эффект на мужскую репродуктивную функцию но этот эффект будет обратимым.
A few studies have suggested that heavy marijuana use may have an effect on male testicular function but that effect would be reversible.
Свидетельства указывают, что она была украдена парочкой ребят в серебристом автобусе.
Evidence points to it being stolen by a couple of guys in a silver bus.
Вы испугались, что кто-нибудь узнает, что поправки в текст, внесенные Джой указывают на вас и Гована, поэтому вы убили и Джой тоже! - Единственное, чего вы не предусмотрели, что Ханна оставит Говану письмо, говорящее, что вы его отец! - Нет!
You were scared someone would know that Joy's new lines referred to you and Gowan, so you killed Joy!
А все наши улики указывают на то, что он пытался остаться в тени.
AII of our evidence shows he tried to remain hidden.
Его симптомы указывают на сильный анафилактический шок.
His symptoms indicate a severe anaphylactic shock.
" все же наши показатели указывают, что он должен быть взрослым симбионтом.
And yet our scans indicate it to be a full-grown adult.
ѕоказани € моего сканера указывают на массивную клеточную деградацию.
My scans indicate massive cellular degeneration.
Но все признаки указывают на массированную атаку на колонии
But all indications point... to a massive assault against Colonial defenses.
Следы его борьбы указывают на то, что он не подавился.
His struggle pattern indicates that he didn't choke.
Есть множество мелочей, которые на это указывают.
Well, there are a lot oflittle things and they all add up.
Они указывают нам путь.
I wish you to be my brother.
- Они всегда с запасом указывают.
- There's always a margin.
Первоначальные исследования указывают на очень низкую мозговую деятельность идущую от обоих симбиота и хозяина.
Initial scans indicate below-normal brain-wave patterns emanating from both the symbiote and the host.
Крис Парамедики указывают на присутствие наркотиков.
Paramedics indicated drugs were involved.
Оргии, даже и с козлами, указывают скорее не на одержимость, а на сексуальность, извращенную.
Having orgies including goats doesn't make them possessed. Simply horny... and inventive.
Отпечатки лап указывают на собаку. Хм.
The paw prints point to a canine.
Все знаки указывают...
All the signs indicate...
- На это указывают все данные.
I know because all the data indicates it's infinite.
Они указывают верный путь.
They serve to indicate the right direction.