Умным перевод на английский
962 параллельный перевод
И его ты называешь умным?
Do you call that being clever?
Храбрым, умным и честным...
But, he's not a bad kid. Not really bad.
Там он будет самым умным мальчиком.
And I bet you he be the smartest boy there.
Умным, как его папа.
Smart like his papa.
Чтобы узнать много интересного, стать умным...
- Oh, to learn things... -... and get smart.
Лучше я стану умным, а не актером.
I'd rather be smart than be an actor.
Считаешь себя умным?
- You're awful funny, aren't you?
Майлс не был очень умным, но был достаточно опытным детективом, чтобы его убил человек, в то время, когда он даже не достал пистолет и не расстегнул пальто.
Miles hadn't many brains, but too much experience as a detective to be caught by a man he was shadowing up a blind alley with his gun and his overcoat buttoned.
"Мальчик мой, если ты пойдёшь по свету, разглядывая людей и вещи, ты станешь очень умным".
... if you see a lot of people and stuff you will be a very awakened kid Alright, mom
Каким бы умным он не был, ему все равно нужна виза.
No matter how clever he is, he still needs an exit visa.
Особенно, если бы он был умным.
Particularly if he were a clever man.
Контракт Элизабет Лейн с Умным домоводством.
The Elizabeth Lane contract with Smart Housekeeping.
Ты мог использовать меня, и использовал, потому что я был умным, но я уже не такой, я - владелец бензоколонки.
You liked me because you could use me. You could use me because I was smart. I'm not smart anymore.
Это один из способов быть умным - притвориться идиотом.
That's one way to be clever : Look like an idiot.
Он был умным в детстве?
Was he clever when he was a boy?
"В этом мире, Элвуд, ты должен быть или очень умным" или очень славным. "
"In this world, Elwood, you must be oh, so smart... or oh, so pleasant."
Долгое время я был умным.
Well, for years I was smart.
Он считал себя таким умным, говоря :
He though himself so clever with his,
Я никого не обвиняю. Но если бы я был полицейским, и даже не очень умным полицейским, я бы сказал, что эта история просто обман.
I'm not accusing anybody, but if I were a cop, and not a very bright cop at that,
Самым умным будет уехать.
- I think it's wise to leave at once.
Я знаю, иногда я выгляжу не очень умным, но я не слепой.
I know I'm kind of slow sometimes, but I see things.
Твой брат никогда не был умным и с тех пор как умер отец, мы относились к нему с пренебрежением.
Your brother has never been that clever and we've tended to scorn him since your father passed away
Ты считаешь себя очень умным?
You're real bright.
Как может кто-то такой маленький быть при этом таким умным?
How can anyone so little be so smart?
Будучи умным боксером, при встрече с жесткими бойцами его подводил слабый подбородок и удача отворачивалась от него в самых ответственных боях.
As hard a puncher as they come, a clever boxer, he's been plagued by a weak chin and the unlucky knack of being at his worst for the big ones.
С таким именем он может вырасти очень умным. - Хитано! Хитанито!
Gitano, Gitanito, my little gypsy.
Ты хочешь сказать, он пытается заставить меня почувствоваться себя умным, а это не так.
You mean he was trying to make me feel smart, and I ain't.
Ты был умным и добрым... но изменился.
You were clever and kind... but you've changed.
И перестаньте считать себя самым умным.
And lose this habit of feeling like a target.
Умным скажу : не идите против моих желаний.
A word to the wise : don't turn against me.
Наш сын был слишком умным для нас.
Our son was too intelligent for us.
Бакстер, я взял тебя в свою команду потому, что считал тебя умным малым.
Baxter, I picked you for my team because I thought you were a bright young man.
Он меня считает слишком умным для бедняка.
He thought I was too smart... for a poor kid.
Я здесь, потому что мне жаль, что они вас упрятали, я полностью на вашей стороне, но я считал вас умным человеком, а умные люди здесь не заканчивают!
I must tell you that nothing of this is pleasing me, I supported it because I thought you were smart, but smart men do not end here.
Он был невероятно умным малым.
He made his fortune, and got out.
Да простит меня Господь, не знаю что хуже : чокнутый, который мнит себя умным, или француз, который признает, что он дурак.
Pardon my soul, I don't know which is worse : a crazy man... who thinks he's smart or a Frenchman who admits he's stupid.
Значит вот как бывает, когда становишься слишком умным?
Is that what happens when you're enlightened?
Ты знаешь, он был очень умным и блестящим человеком и я знаю, что ты чувствуешь узнав о смерти отца.
You know, he was a very wise and brilliant man and I know how you felt when you learned of his death.
Богатым и умным этого не понять.
Rich men and educated ones don't know this fact.
Я умным быть хочу, а честность - дура! Теряет все, над чем корпит.
I should be wise, for honesty's a fool and loses that it works for.
ВРЕМЯ ПРЕВЫШЕНО Или 5 баксов, если вообразишь себя самым умным!
Or 5 bucks if you try to be a wise guy!
Он был главным мировым пролетарием и был очень умным.
He was largest in the world proletarian and very smart.
Если бы ты был умным, то летал бы со мной.
Are you trying to tell me something?
Не только был умным, но и платил за человека.
Besides being intelligent, he also paid in person.
Иногда жалею, что родился умным а не богатым.
Sometimes I wish I'd been born rich instead of brilliant.
Президент должен быть умным.
You gotta be smart to be a president.
Я был умным.
As soon as I saw the thieves...
Этот недоумок пытался стать со мной умным!
That retard tried to get smart with me.
Будь молодцом и умным мальчиком.
Alright, now, you be good. And you be smart, young man. OK?
Ты правда считаешь меня умным, да?
I mean, you really think I'm intelligent?
Пусть умным он будет с папой
For Papa, make him a scholar