Упрямые перевод на английский
105 параллельный перевод
В этом подвале даже самые упрямые начинали говорить совершенно по-другому.
Ever seen half a beef turning on a spit? I've seen whole traitors.
Но вы же знаете женщин... упрямые существа.
But you know women... the stubborn sex.
А они упрямые.
Stubborn as a mule.
И пошли, как всегда упрямые,
They went, determined as ever
Ты знаешь, мы упрямые.
We're stubborn, you know.
Я же сказал, мы упрямые.
We're stubborn, I said.
Упрямые парни, закаленные как сталь.
Men, tempered like steel, a tough breed.
Энергичные, упрямые, безрассудно смелые люди.
You striving, bickering, foolishly brave humans.
Самые упрямые, решительные бойцы во всей Вселенной.
The most stubborn, determined competitors in the universe.
Если они настолько упрямые особи, может, протянут дольше.
If they are so stubborn a species, perhaps they will last longer.
Эти мои друзья тоже упрямые.
These other friends of mine, they're stubborn too.
Оба на редкость упрямые.
We're both stubborn,
Самые упрямые из этих подвергшихся опасности лжецов все еще делают вид, как будто они задаются вопросом, существует ли общество спектакля в действительности или же это лишь выдуманное мною умозрительное понятие.
The most stubborn of these endangered liars still pretend to wonder whether the society of the spectacle actually exists or whether it is perhaps just an imaginary notion that I thought up.
Дети очень упрямые.
The kids are very tough.
упрямые чурбаны!
you big oaf!
Вы оба упрямые - но я тоже.
You're both stubborn - but I am too.
Ты и твоё брюхо очень упрямые.
You and your belly are stubborn.
И почему меня так привлекают упрямые мужчины?
Why do I find stubborn men so attractive?
Женщины Говард... всегда одинаково упрямые и недалекие.
Howard women... always the same stubborn fools.
Две упрямые дуры!
A couple of stubborn fools.
Ослы упрямые хотели идти под пули, чтобы тебя притащить.
They wanted to go on a suicide run to drag you back.
Вы такие упрямые!
You're so stubborn!
Есть только упрямые собаки.
Only stubborn ones.
Потом наши предки, пуританцы, отделились от кальвинистов... Настолько упрямые, что их выгнали даже англичане!
Then the Puritans broke away from the Calvinists, our ancestors, people so uptight, the English kicked them out.
Только из-за того, что вы такие ужасно упрямые.
Just because you are all so damn stubborn!
- Итальянки все упрямые. Я тебе давно говорил.
When Italian women get an idea into their heads...
Кажется, что упрямые молодые люди... стали моим камнем преткновения.
It seems that this head strong young man... has become my blind spot.
Даже наиболее упрямые Джаффа подвергнут сомнению их преданность Гоаулдам.
Even the most stubborn Jaffa would have to question his loyalty to the Goa'uld.
У нас в семье все упрямые.
And there's a stubborn streak that runs in the family.
Эти упрямые идиоты, которые нас закрыли, сами были уволены за некомпетентность.
Those asinine morons who canceled us were themselves fired for incompetence. ( ALL CHEERING )
Они просто упрямые.
They're stubborn.
Упрямые - как их мать...
Stubborn like their mother.
Я думаю, что они оба невероятно упрямые и невероятно храбрые.
I think they are both incredible stubborn and incredible brave.
Упрямые.
Intractable.
- Дети, они упрямые. Особенно девочка.
A stubborn pair, I must say, but they're good kids.
- Я же говорил, что они упрямые, часто меня не слушались, но как только я начинал рассказывать о тебе, как о великом воине-гиганте...
They never listened to me, but they were all ears as soon as I got their attention with my stories about you. You as a giant and a mighty warrior.
Вот упрямые.
It's easy!
Самые злые и упрямые зрители Британии.
Hostile, unpleasant people of the British viewing public.
Упрямые женщины – кошмар. Мать предупреждала меня.
My mother warned me against stubborn women.
Они все слишком упрямые.
They're just too in their heads.
Обе очень упрямые.
Both very stubborn.
Самые могущественные всегда самые упрямые.
The most powerful are always the most stubborn, hmm?
Но вы оба такие упрямые, пока вы не заключили мир, но когда мы найдем твоего отца...
But you guys are both so stubborn, you haven't sorted it out yet, but when we find your father -
Упрямые мерзавцы.
Willful little bugger.
А вы все такие упрямые.
Ugh, you are also stubborn!
Но мы упрямые – мы же викинги.
We're Vikings.
Мы очень упрямые.
We have stubbornness issues.
Мы очень упрямые люди.
People like us are just stubborn!
- Очень упрямые.
Just plain stubborn!
Вы всегда такие упрямые и недисциплинированые?
Are you always this stubborn and insubordinate?
Даже упрямые.
Stubborn even.