Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ У ] / Уравновешенный

Уравновешенный перевод на английский

46 параллельный перевод
Я ведь уравновешенный, рассудительный человек.
I'm known as a level-headed person...
За то, что я спокойный и уравновешенный человек.
He thought I was the solid steady one.
Я сказала, что ты стабильный, уравновешенный, внимательный, стойкий.
I told her you were stable, well adjusted, attentive, persevering.
Да, нельзя сказать, что он очень уравновешенный.
No, he's not the most stable guy around.
Как мы все знаем, я добрый и уравновешенный человек.
As we all know, I'm a kind and forbearing man.
Я знаю, что я человек не очень-то уравновешенный.
I know... I'm pretty unbalanced.
Я же, мм... избрал более уравновешенный подход.
While I have, uh... well, chosen a more balanced approach.
Послушай, я довольно уравновешенный парень.
Anna, look, um - I'm a fairly levelheaded bloke, not often in and out of love.
Вы не пьёте, вы человек уравновешенный, с психикой у вас всё в порядке.
Good record, you don't drink, aren't violent, or neurotic, a reliable man.
Нет, потому что я уравновешенный.
No, because I'm well-adjusted.
- Майк довольно уравновешенный.
- So Mike seems pretty even-keeled.
Она, наверное, самый уравновешенный человек в мире.
All right, well, she's got to be the most well-adjusted person on the planet.
Вы имеете в виду уравновешенный.
Oh, you mean, like, well balanced.
Он не уравновешенный.
He's a burnout.
Ваш сын самый уравновешенный из всех ребят, которых я когда-либо знал.
Your son is more grounded than any boy I've ever met.
Но, возможно, лучше всего было то, что девушке не всегда могло понравиться всё это неистовство и острословие и ей мог бы понадобиться кто-нибудь тихий в уголке... такой... уравновешенный.
But perhaps the greatest advantage of all was that sometimes a girl wasn't impressed by all that wit and bluster and might even find herself wanting the quiet one in the corner... the steady type.
Я не уравновешенный психиатр в этот момент -
I'm not the-the level-headed shrink at the moment- -
Человек менее уравновешенный, чем я, мог бы счесть ваши вопросы неуместными.
A less equable man than I might start to find your questions impertinent.
Вы разумный, уравновешенный, решительный... вы как могучий дуб...
You're wise and calm and steady. You're like a mighty ancient oak.
Потому что уравновешенный.
Because he's stable.
Саша умный и уравновешенный человек.
Sasha is a smart and well-adjusted man.
И уравновешенный, ты что представь как я удивился,
And level-headed, so you can imagine my surprise
Ну, думаю, я бы сказала тихий, уравновешенный, предсказуемый, но все это в хорошем смысле.
Well, I guess I'd say quiet, steady, predictable, though I mean that in a good way.
Понятие о росте отличаются от понятия о равновесии, где вы поддерживаете постоянный или уравновешенный уровень популяции и достаточную промышленную активность для поддержания этой популяции, которая сможет таким образом достичь более подходящего и устойчивого состояния равновесия искусственного равновесия по нашему выбору,
The idea of growth is in contrast to the idea of equilibrium, where you're maintaining a constant or equilibrium level of population and enough industrial activity to sustain that population, which could lead to a much more desirable steady state equilibrium,
Уравновешенный, да?
Demure, huh?
Он вежливый, уравновешенный, а еще круглый отличник.
He's polite, well-adjusted, and a straight-A student.
Я какая-то дикая и сумасшедшая, а он такой спокойный и уравновешенный.
I'm kind of wild and crazy and he's kind of level-headed and grounded.
Он ни уравновешенный, ни спокойный.
He's not level-headed. Or grounded.
Уравновешенный.
Balanced.
Я говорю, что хоть вы и принимаете нетрадиционные жизненные решения, вы на удивление уравновешенный человек.
What I'm saying is, given your... nontraditional life choices, you are surprisingly well-adjusted.
Да, я уравновешенный, но сильно нетрадиционный хотя у меня дома есть весы...
Yeah, I'm well-adjusted, you know, because of my lack of traditions, and I'll adjust to that, and...
Тебе повезло, что я такой уравновешенный.
You're fortunate I am so even-tempered.
Это просто чудо, что он такой уравновешенный.
It's a miracle he's as well-adjusted as he is.
Но эта твоя новая сторона - спокойный, уравновешенный, мне нравится!
But this new side of you- - quiet, steady? I like it!
Ты умный и уравновешенный.
You're so smart and even-tempered.
Если иногда кажется, что мы тебя не замечаем, может быть, это потому, что мы сосредоточены на своих собственных глупых проблемах, а ты такой уравновешенный.
If it seems sometimes like we don't notice you, maybe that is because we are focused on our own stupid problems, and you're so steady.
Боб гораздоменее уравновешенный, чем мне казалось.
_
Вряд ли Даррен понимает это, и к тому же он не самый уравновешенный человек.
I don't think Darren realizes this, and, you know, he's not the most stable guy to begin with.
А ты говорила, что он человек справедливый и уравновешенный.
A man you said was fair and even-keeled.
Ну, Перри, конечно, далеко не самый уравновешенный человек, но чтобы хладнокровная убийца - сомневаюсь.
Well, Perrie is not the most stable of people, granted, but a cold-blooded killer, I'm not so sure.
Уравновешенный человек понимает разницу.
A well-adjusted individual knows the difference.
Ты умный, уравновешенный, коммуникабельный.
You're smart, even-keeled, good with people.
Это то, что взрослые спокойны, серьезны, логичны, - волосаты, уравновешенны... - Да-да.
Adults are serious, logical... circumspect, hairy...
Уравновешенный, интеллигентный, счастливо женатый.
He's level-headed, intelligent, happily married.
Он более уравновешенны.
It is more even-tempered.
Вы можете быть Энди, [( * любящий, жизнерадостный, открытый ) ] Эйприл, [ ( * индивидуалистка, напористая, пугающая ) ] Беном, [ ( * уравновешенный, стратег, спокойно выдерживает давление )]
You can be an Andy, an April, a Ben, a Leslie, a Ron, a Donna, or my personal favorite, a Tom.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]