Устала перевод на английский
5,265 параллельный перевод
устала от аэропортной моды.
Oh, that's right. You must be tired because of the airport fashion.
я устала ничего не делать.
I want to work. I'm scared of not doing anything.
Просто устала.
I'm just tired.
Мерф немного устала.
Murph is tired.
Папа и я должны были говорить соседям, что у неё грипп или особая чувствительность к дневному свету, или что она очень устала.
Dad and I had to tell the neighbors, that she had the flu or a special sensitivity to daylight, or that she was very tired.
Я устала....
Um, can we maybe take a break?
Я устала все время бежать.
I'm just tired of running.
Ты так устала.
You look so tired.
Я не устала и очень хочу пойти поплавать.
I'm not tired, and I really want to go swimming.
Я просто устала.
I'm just tired.
Я так устала.
I'm just tired.
Что случилось? - Я устала.
What happened?
Я не устала.
I'm not tired.
Я устала, Кенни
I'm through, Kenny.
Я устала тратить свою жизнь, пытаясь изменить тебя я покину деревню навсегда
I'm through wasting my life trying to change you. I'm leaving this town for good.
Я так устала из-за всех этих заявок в университеты.
I'm so wiped from all these applications.
Я ответила, что устала, но он возразил :
And I said I was tired, and he said,
Я очень устала.
I'm very tired.
Я устала.
I'm tired.
Я устала! Они могут оставить эти картины себе!
I'm saying I'm tired and they can keep the paintings!
И теперь я устала и моя тетя пересечет Атлантический океан, чтобы навсегда остаться в Америке, как однажды пришлось мне.
So, now... I am tired... and my aunt will cross the Atlantic to make her home in America, as I once had to.
Нет, я устала.
No, I'm kind of tired.
Да, она устала.
Yeah, she's tired.
Я всю жизнь провела, оббивая пороги и гоняясь за чем-то... я устала бегать за людьми.
I've spent my whole life chasing after things and knocking at doors and I'm tired of running towards people.
Я устала.
I'm exhausted.
Я очень устала.
I think I'm just tired.
Я устала, ты постоянно винишь меня во всем, во всех наших бедах.
'Cause I'm sick and tired of you blaming me for everything that's happened in your life, okay?
Я так устала от расистских намеков.
And I am so tired of those racist accusations.
Она просто устала, вся на нервах после все этих процедур с самого утра. Ее постоянно тревожат.
She's just tired, edgy from the test they gave her this morning, she's also worried.
Ты устала?
Are you tired?
Она устала.
She's tired.
Ты устала от собственного самочувствия.
You've tired yourself out.
Не знаю, я устала.
I don't know, I feel tired.
Мод, я так устала.
Oh Maud I m so tired.
Я так устала Я просто хочу к себе домой.
I'm so tired. I'm just gonna head home.
Устала.
I'm tired.
Боже, я так устала.
I am so tired Oh, my God, you guys.
Я устала от моды.
I've tried new-fashioned.
Я устала быть одна.
I'm tired of being alone.
Слушай, Беки, если ты слишком устала – так и скажи.
Look, Becky, if you're too tired, just say so.
Я просто устала от Флориды.
I'm just sick of Florida.
Просто устала все время злиться.
I got tired of being angry all the time.
Да, но она немного устала.
I do, I do, but this gal's a bit tired.
Немного устала.
I'm kind of tired.
И я охренеть как устала, я так устала биться головой об стенку.
And I'm so fucking tired. I'm so tired of banging my head against the wall.
Так, блин, устала.
I'm just so fucking tired.
Я так устала.
I'm so tired.
Я очень устала.
I'm exhausted.
- Я устала.
I'm exhausted.
Я тоже немного устала.
I'm quite tired, too.
Я так устала, что не слышу тебя.
I'm just so tired. I can't hear you.