Учить перевод на английский
2,382 параллельный перевод
Я буду тебя учить.
I'll teach you.
Я не собираюсь учить вас как работать.
I'm not going to tell you how to do your job.
Сам Бон ( Юн До Юн ) основал Kyeongyeon чтобы учить Короля конфуцианству.
Therefore, Sam Bong ( Jeong Do-Jeon ) established Kyeongyeon to teach the king about Confucianism.
И мы не хотим, чтобы сюда хлынули легионы помпезных хвастунов, со своими фантазиями и современным оружием, и стали бы учить нас, как жить. Нет!
But we don't want legions of pompous braggarts coming here either with their fancy new weapons, telling us how to live our lives, no.
Знаешь, если ты хорошо говоришь по-китайски, то смог бы учить Э Чжон.
If you speak Chinese well, please teach Ae Jung.
Я не хочу ничему учить вас, мистер Рирден.
I don't wanna sell anything to you.
Опять нужно предмет учить?
Deliver by Christmas Day.
Послушайте, папаша, я не собираюсь учить вас что делать.
Listen, Father, I'm not gonna tell you what to do.
Не смей учить меня как с ней разговаривать. Никогда.
Don't you dare speak to me about her, ever.
Я буду учить Дэвида.
I'm here to teach David.
Могу только сказать, что буду учить вас до конца семестра.
All I know is I'll be teaching the class for the rest of the semester.
- Хорошо. Не хочешь рассказать каково учить китайский?
You gonna tell me I ought to be learning Mandarin?
Он начал учить меня, как только мне исполнилось три года.
Since I was three, he's been training me to follow in his footsteps.
Может быть, ты перестанешь учить меня, как мне растить своего сына?
Will you please let me be the judge of how to raise my son?
- Сколько тебе учить?
How many did you get? - A hundred.
Вот только не надо учить меня как работать.
Why don't you not tell me how to do my job?
Я обожаю учить будущих американцев за 7 баксов в час, но толку от этого мало.
As much as I enjoyed teaching future Americans for eight bucks an hour, it wasn't getting the job done.
"Учить всё это бессмысленно".
Learning this stuff doesn't matter.
Я считаю, что вашу дочь должны учить хорошие учителя.
There's nothing here anymore. We're failing your daughter. We need good teachers.
В том, что касается меча, мне больше нечему тебя учить.
There's nothing left for me to teach you about swordplay.
Это как пытаться учить цвета слепой.
It's like trying to teach colors to the blind.
Но... Уважению́... Надо учить.
But... respect... must be taught.
и она будет учить меня, как сохранить кровать.
tried even teach the bed petaamista.
Похоже, я должна учить вас законам.
I think I should remind you about the laws in our country.
Я не вправе учить других, как надо жить.
I'm the last person who should be telling anyone how to live their lives.
Мне нравится учить
I like to teach.
И я не позволю какому-то бомжу учить меня работать.
You as a hobo won't teach me.
Блефовать меня будет учить.
And he talks about bluffing!
Для этого тебя еще учить и учить.
Listen, we have a lot of work!
Учить вас не надо.
You know the drill.
Не вам меня учить дракам!
You don't tell me how to fight from where you are!
Ты пришел меня уму-разуму учить физическими методами?
What, are you here to beat me up for something?
Мадам, пожалуйста, позвольте мне учить его.
Madam please entrust your son to me
Хочу учить стиль Чен.
I want to learn Chen-style kung fu
Я вырос в этой деревне но из-за дальнего родства и другой фамилии мне нельзя учить кун-фу
I grew up in this village but just because I'm a distant relative with a different surname I wasn't allowed to learn kung fu
Хочу учить кун-фу.
I want to learn kung fu
Я ничего не испугаюсь, если буду учить кун-фу.
I have no fear of anything if I can learn kung fu
Учить кун-фу у мастера.
Learn kung fu well from the Master
Мастер Чен, я хочу учить кун-фу!
Master Chen I want to learn kung fu
Я хочу учить кун-фу!
I want to learn kung fu
И тогда станет гораздо легче дать тебе возможность учить наш стиль кун-фу.
Then it will be an easy matter for you to learn our style of martial arts
Теперь я могу учить кун-фу?
Can I learn kung fu now?
Вы новенькая здесь и я не хочу давить на ваши методы обучения, вы не можете учить как вам нравиться.
You're new here so I don't want to come down too hard on your teaching methods, but you can't just teach anything you like.
Теперь, я не собираюсь учить вас вашей работе, господин премьер-министр, но я не понимаю, почему вы хотите назначить меня главой очень дорогостоящей государственной исследовательской комиссии если вы хотите поделиться догадками и полуправдой перед Четвертым Сословием
Now, I'm not going to tell you your job, Prime Minister, but I can't see why you want to set me up as the head of a very expensive public inquiry team if you're going to dish out surmise and half-truth to the Fourth Estate
Что ж, я не буду учить вашей работе вас, лорд Холбек, но страна требует ответов.
Well, I'm not going to tell you your job, Lord Holbeck, but the country's demanding answers.
И кроме того, вы все собираетесь учить меня с кем я могу общаться, а с кем нет?
Besides, you of all people are going to lecture me. on who I can and can't hang out with?
Нет у тебя права учить меня жизни. Слишком поздно.
You do not get to lecture me on how to live my life, not anymore.
Я хочу учить детей.
I-I want to teach kids.
Заставь этих ребят петь по-испански, и они будут учить язык, даже не подозревая об этом.
You get those kids singing in Spanish, and they'll be learning the language without even realizing it.
Учить?
Teaching?
Мне ещё кучу реплик учить.
Got loads of lines to learn.