Фактически перевод на английский
2,865 параллельный перевод
Но с тех пор, как город фактически не вкладывает денег в это предприятие, мне кажется, что я не обязан внимать, кого я могу нанимать нанимать, а кого - нет.
But since the city isn't actually putting any money into this endeavor, it seems to me I have no real reason to take orders about who I can or can't hire.
Фактически, около восьми Суперкубков.
Actually, more like eight Super Bowls.
- Ты уверена, что моя мама закончила твой тест? - Зачем ей это делать? - Да. она мне фактически это сказала.
I'm pretty sure that's what she was telling me.
- Да. И мама фактически созналась в этом.
And my mom basically said that that's what she did.
Фактически, мне не нравится, как проходит вечер.
In fact, I don't like the way this night is going.
Мы, фактически, сильная пара.
We're practically a power couple.
Фактически, два других парня.
Actually, two other guys.
Это очень близко к ширине, фактически, Лондонского автобуса, но наибольшая из всех проблем это коробка передач.
It's very nearly as wide, in fact, as a London bus, but the biggest problem of them all is the gearbox.
Красный свет, но это фактически не подразумевает остановку.
A red light, but that actually doesn't mean stop.
Отлично, фактически.
Excellently, in fact.
Фактически, единственное, с чем можно согласиться, - это осадок на дне бутылки вашей вонючей воды.
In fact, the only thing that's settling here is the sediment at the bottom of your putrid water.
То ты начинаешь понимать, что хоть ты и есть в их мире, но фактически тебя в нем нет.
You begin to realize that even though you're in their world, you're not of their world.
Было ли ошибкой поручить вам работу, которая позволяет вам фактически служить своей общине?
Was it a mistake to hand you a job that allowed you to actually serve your community?
Фактически, есть современные...
In fact, there has been recent...
Оказывается, что звонок, который, как мы думали, он сделал из своего офиса Корубе в районе времени смерти был фактически переадресован через офис на его мобильный теелефон
Turns out, the call we thought he made from his office to Koruba around T.O.D. was actually patched through his office to his cell phone.
И вышка мобильной связи, к которой он ближе всего, находится фактически менее чем в миле от места реконструкции.
And the cell tower he was closest to was actually less than a mile from the reenactment site.
Ну, согласно пункту 57-15 городского кодекса, это, фактически, дерево.
Well, according to city code 57-15, this is, in fact, a tree.
Так что, фактически я на сообщение отвечал.
So technically, I was returning her text.
Фактически ты сказал это несколько раз прямо сейчас.
In fact, you've said it a couple of times now.
Фактически, консул Щепкин, он убийца и насильник.
Technically, Consul Shepkin, he's a murderer and a rapist.
Профессионального переговорщика, который будет представлять наши интересы, и фактически будет вести переговоры вместо нас, учитывая все детали, все уступки, на которые мы сможем пойти, сидя здесь, в этой комнате.
A trained advocate working for us, who negotiate on our behalf. We say what he will say. What we agree here.
Он фактически упал в канализационный люк.
He actually fell into a manhole.
Фактически, я не думаю, что есть хоть какие-то рамки...
In fact, I don't even think there is a line...
ФРЭНСИС : дыхательный аппарат - фактически очень опрятная часть.
The breathing apparatus is actually a very neat piece.
Фактически, есть один валун, который мы можем видеть где этот парень по существу сидит в некотором типе кабины.
In fact, there is one boulder that we can see where this guy is essentially sitting inside some type of cockpit.
COPPENS : иероглифы майя определенно говорят что майя были абсолютно убеждены о существовании потусторонних существо, и что они фактически полагали что эти существа регулярно проявлялся в предопределенные моменты времени.
Mayan hieroglyphs specifically say that the Mayans were absolutely convinced about the existence of otherworldly beings, and that they actually believed that these beings manifested themselves regularly at preordained moments of time.
Мог древние майя фактически сговариваться с внеземной посетитель плана не только будущее, и даже самый конец нашего мира?
Could the ancient Maya have actually conspired with extraterrestrial visitors to plan the future and even the very end of our world?
Другий предполагает, что это может быть целый рассвет нового века где мы фактически перемещаются в более сознательный образ жизни.
Others suggest it may be a whole dawn of a new age where we actually move into a more conscious way of life.
Фактически, он никогда не платил за уроки или членство в клубе более чем за год, не так ли?
In fact, he never continued with a lesson or paid for a club For more than a year, did he?
Я фактически...
I'm actually...
У города кончатся деньги, и он фактически будет выставлен на продажу.
City goes broke, it'll be up for grabs.
Чикаго фактически на грани банкротства.
Chicago is, in fact, on the verge of bankruptcy.
Фактический физический ад.
Actual physical hell.
Я фактически провалилась.
I am actually failing.
Деньги фактически нельзя проследить.
The money's essentially untraceable.
Я отменила 17 операций, что фактически приравнивается к кровавому убийству. Холецистэктомия у пациента с болью в животе, септопластика с серьёзным воспалением пазух, и острая хромаффиноцитома с мигренью.
I have 17 canceled surgeries, all of whom are screaming bloody murder, a cholecystectomy with abdominal pain, a septoplasty with profound sinus inflammation, and an acute pheochromocytoma with a migraine.
Оно фактически запрещает нашей клиентке давать показания, что гарантирует нам право на апелляцию.
It effectively bans our client from testifying and pretty much guarantees us an appeal.
Мой сегодняшний гость появился в "Бесславных ублюдках", "Стыде", "Людях Икс", "Нокауте", да фактически в каждом фильме, который выходил за последние 6 месяцев.
My guest tonight has appeared in Inglourious Basterds, Shame, X-Men, Haywire, in fact, pretty well every film that has come out in the last six months.
И фактически мягкое место.
And an actual soft spot.
Фактически господин Хьюга зарабатывает 6 млн. иен в час.
If you convert this into a regular salary, Mr. Hyuga earns 60,000 dollars / hour
Соглашаясь на это, вы фактически принимаете Нэлли как своего менеджера. И поверьте, вам такой менеджер не нужен.
If we go into them, you're basically accepting Nellie as your manager, and trust me, you do not want her as your manager.
И она фактически лечила эту юную особу, назначала ей лекарства.
She was effectively treating this young person, prescribing medication.
Я фактически владел предшественником этого автомобиля и я говорил годами, его подвеска слишком жесткая.
I actually owned the predecessor of this car and I've been saying for years, it rides too harshly.
Но фактически, они ставят против прибыльной, успешной компании...
But basically, they bet against the company being profitable, successful...
Он фактически предложил это.
He's actually offering that.
Да он фактически подписался под этими убийствами.
He basically signed his name to the murders.
Ты знаешь, что Эйб Линкольн был учеником юриста, но фактически не учился в юридический школе?
Did you know Abe Lincoln apprenticed with a lawyer but didn't actually go to law school?
Фактически эти отношения были причиной почему Томми Дейл вас нанял.
In fact, that relationship is why tommy hired you.
Фактически, у меня отошли воды на протяжении церемонии.
Actually, my water broke during the ceremony.
фактически мы начали переговоры, мы уже продвинулись в них.
We are going.
2012 - фактически день апокалипсиса.
2012 is actually an apocalypse day.