Фермах перевод на английский
73 параллельный перевод
На фермах, где практикуется эта методика, самка оплодотворяется не самцом, а селекционированным семенем из пробирки.
On farms where these methods are used, the female is not fertilised by the male, but rather by selected semen contained in a test-tube.
Они должно быть десятками гниют на этих заброшенных фермах.
Must be dozens of them rotting away in deserted farmyards.
В колледже мы проходили практику на фермах.
At college we practised on farms.
Достаточно будет, если убьют телёнка на больших фермах.
It is enough if they kill a calf in the big farms.
Те кому повезло работают на фермах Остальные копаются на минных полях
The lucky ones get farm work, the rest dig for land-mines.
Мы еще не собрали все корнеплоды на местных фермах, но запасы сахара, пшеницы, муки и риса...
As yet we haven't located all the root vegetable clumps on local farms, but stocks of sugar, wheat, flour and rice...
У нас женщины и дети на фермах.
What about our women and children?
Он приедет сюда взять образец на анализ, и пока мы не узнаем результаты, он объявит строгий карантин на этой ферме и на всех окрестных фермах.
He'll come here for a sample and until he knows the results, he'll put a standstill order on this farm and all the farms round about.
Нередко среди мальчиков, живущих в городах и посёлках, запятая. Реже среди мальчиков на фермах, точка.
"Often among boys who live in cities and towns, comma, less often among farm boys, period."
Напишем "среди мальчиков в малых городах и на фермах".
Perhaps you want to say, "boys from small towns." Say... say "farm boys."
И на фермах. Какая разница?
What`s the difference?
Овцы научились преодолевать ограждения на фермах : ложатся на спину, поджимают лапы и перекатываются под забором.
They found that sheep managed to get across the cattle grids by lying on their backs, holding their legs up and rolling across them.
Деликатес. Разводят на фермах.
Farmed.
Свиньи в фабричных фермах размножение машин, сохраненных непрерывно беременный средствами из искусственного оплодотворения.
Sows in factory farms are breeding machines, kept continually pregnant by means of artificial insemination.
Тысячи коров Индии убиваемый каждую неделю для их кож, купленный от плохих семей в части сельской Индии, кто продает им только после гарантии, что животные переживут свои жизни на фермах.
Thousands of India cows are slaughtered each week for their skins, purchased from poor families in part of rural India who sell them only after the assurance that the animals will live out their lives on farms.
Эти животные, полученные, охотясь и заманивая в ловушку, сохранены на фермах меха в условиях как они.
These animals, obtained by hunting and trapping, are kept on fur farms in conditions like these.
Физические раны они животные выносят на фермах меха... вовлеките сломанные и выставленные кости слепота инфекции уха обезвоживание и недоедание подвергание замораживающимся температурам нехватка ветеринарной заботы и медленная смерть.
The physical injuries these animals endure on fur farms... involve broken and exposed bones blindness ear infections dehydration and malnutrition exposure to freezing temperatures lack of veterinary care and slow death.
Никакие законы не указывают убийство животные на фермах меха, поэтому, наименее дорогие методы являются самыми привлекательными.
No laws indicate the killing of animals on fur farms, therefore, the least expensive methods are the most appealing.
( кто не может получить вес под напряженным, переполненные условия жизни в фабричных фермах ) ;
( who can't gain weight under the stressful, overcrowded living conditions in factory farms ) ;
Да, только покрупнее. Мы выращиваем оленей на фермах, потом отпиливаем рога и отсылаем в Гонконг. Китайцы перемалывают рога в порошок и едят.
- Oh yes, much bigger though... we breed them down there on big farms... and we cut off their antlers and send them over to Hong Kong and they... grind the antlers into dust and they eat that stuff... must be some sort of aphrodisiac or something.
Это означает, что с момента вступления в Евросоюз около четверти фермеров оставили свои сельско-хозяйственные участки и ищут работу или ушли на пенсию и некому теперь заботиться о фермах.
Since the entry into the European Union about a quarter of farmers abandoned agriculture and looked for another job or went to retirement and there was nobody to look after farm.
Если сдашься ему, они не остановятся на семи фермах.
If you make this deal, they're not going to stop with seven farms.
У нас еще много их на фермах, начнем все с начала.
We've plenty more on the Breeding Farms, let's start again.
И я кое-что читал о фабричном животноводстве, об интенсивных фермах и о том, как они ограничивают животных, и это действительно начало тогда выходить на первый план.
And I read a little bit about factory farming, intensive farms, and the way they confine animals, which was something that was really just getting going at that stage.
Поэтому птицы выращиваемые на фермах должны быть практически одинакового размера.
So all the birds coming off those farms have to be almost exactly the same size.
Рыба, выращиваемая на фермах, несёт ещё большую угрозу нашему здоровью.
Fish bred in farms bring even more health hazards to the table.
На фермах телятины......
On veal farms... ( loud grinding ) ( cheering )
Таким образом, значит ли это возвращаться к лошадям, повозкам и ручным инструментам на наших фермах?
So, does this mean a return to horses, carts and hand tools on our farm?
Садовая усадьба с опытным садоводом может давать в пять раз больше еды на единицу площади, чем на больших фермах.
A veg garden with an experienced gardener can produce up to five times more food per square metre than a large farm.
Электроэнергия на фермах может пропасть.
The electricity on the farms could go down.
Фермах?
The farms?
Из-за слепоты они сбежали, и теперь, их не кормят на фермах
But because of the blinding, they've escaped and so they're no longer being fed on the farm.
Триффиды останутся на фермах.
The triffids will stay on the farms.
- Триффиды модифицированы на смерть по достижению трех лет. И самцы растений под строгим контролем на фермах.
Triffids have been modified to die within three years and the male plants are under strict control on the farms.
И подлежат содержанию на фермах для обеспечения поставок крови.
Therefore, they are enemies of the state and will be captured and farmed for blood supply.
Дешевую, вкусную, сладкую кукурузу сейчас используют на фермах, ею раскармливают коров и свиней.
Cheap, delicious, sugary corn Is currently being used by farms To fatten up their cows and pigs.
Такие пестициды использовали на фермах?
Pesticides like those used on a farm?
Я не ем лосося, которого разводят на фермах
I don't eat farmed salmon.
Уолли, ты знаешь что творят с утками на утиных фермах?
Wally, do you know what they do to ducks at the waterfowl farms?
Как видите, деревья зацвели на месяц раньше, на фермах неурожаи, дожди льют часами каждый божий день.
Have you noticed any odd weather patterns locally? As you can see, the trees have begun to turn months early, there are failed crops on every farm, and it rains for hours every day.
Это предполагается, чтобы будить с утра... Но они занимаются этим целый день. Я бывал на их фермах.
it's supposed to wake up you in the morning but they do it all day.
Я был на шести фермах.
I've been at six farms.
Ну, этим занимаются на маленьких фермах, сидя на миниатюрных табуретках, очень зоркие доярки.
Well, it's small farms, very little stools, and good eyesight. ( Laughs )
Мы работаем на ближайших фермах для пропитания.
We do work on neighbouring farms for food.
Это те же лампы, которые используют на птице-фермах, чтобы не дать птицам заклевать друг-друга досмерти.
They're the same lights poultry farms use to keep the birds from pecking each other to death.
Нет, потом оказалось, что много на фермах осталось.
No. A lot of them were around people's farms.
Викердэйл Энтерпрайзис. Запатентовала семена-терминаторы, которые убивают любые зерновые на соседних фермах, а затем и укореняются там.
Vickerdale Enterprises have patented terminator seeds that kill the crops of neighbouring farms and then take root in that farm's soil.
Так много музыкантов в конце концов живут на фермах.
So many musicians do end up living on farms.
Наконец полиция устроила облаву на фермах, но он сказал, что он землевладелец, который не контролировал, чем занимаются арендаторы.
Then the police eventually raided the farms, who had no control over what the tenants were doing.
Мы откажемся от столов круглой формы в пользу прямоугольных столов как на фермах, при этом сохраняя сдержанную современную обстановку.
We eschew the classic round tables for rectangular farm tables, but keep the setting clean and modern.
На фермах, автобазах...
Farms.