Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Ф ] / Фильмами

Фильмами перевод на английский

130 параллельный перевод
И с фильмами.
And the movies?
Здесь, в Хиросиме, мы не смеемся над фильмами о мире.
Here in Hiroshima we don't make fun of films about peace.
А здесь я как бы в перерыве между двумя фильмами.
I'm here between two movies.
Я работал над такими фильмами, что ты даже представить себе не можешь. И я никогда ничего не боялся!
I've worked on movies you couldn't begin to imagine and I have never been afraid of anything!
Как только появляется время между двумя фильмами, она прилетает в Италию.
As soon as she has the time between two films, she flies over to Italy.
И я не могу устоять перед этими фильмами, которые ведут вас от рассвета до рассвета, используя приемчики вроде : 6 часов на всей земле, 6 часов над каналом Сен-Мартин, 6 часов над каналом Гёта в Швеции, 6 часов над Гаваной,
I can't resist the kind of film that walks you from one dawn to the next, saying things like, It is six o'clock on Earth, six o'clock at Sain-Martin Canal, six o'clock at the Göta Canal in Sweden.
Материал, чёрный картон, ножницы - всё осталось таким, как и при работе над её ранними фильмами, первый из которых она сделала в 1917
The material, the black cardboard, the scissors remain the same as for her earliest films, the first of which she made in 1 91 7.
С диснеевскими фильмами не ошибёшся. - Знаете, какой из них мой любимый?
Honestly, you'd think I was some sort of god or something.
Зато я верю, и глубоко, что вы можете снять такие фильмы, которые будут именно вашими фильмами о том, что думаете, что чувствуете, о вас, о ваших коллегах, которые и в самом деле напряженно трудятся, чтобы у нас было то, что есть.
On the other hand, I'm sure you could make films about yourselves and about your workmates who really work hard to keep us all fed
В те дни, они еще показывали выпуски новостей перед фильмами.
In those days, they still showed newsreels before the film.
Джованни, страница с фильмами уже в машине?
Is the entertainment page in the press?
Разумно ли руководствоваться фильмами в реальности, инспектор?
It's unwise to use movies as guides for reality, isn't it, Inspector?
Я восхищаюсь фильмами, которые он подарил обществу... и страданиями, изображёнными в них.
I admire him for the films he's given society... and the suffering he portrays in his films.
- Надоел со своими фильмами!
- I'm sick of your damned movies!
Каналы с фильмами 23 и 24.
23 and 24 are the movie channels.
Зритель неохотно покидал реальность, созданную черно-белыми фильмами.
Hence, the audience in the past was reluctant to leave the reality created by black-and-white films.
Даже два. Два года ты не будешь заниматься ничьими фильмами, кроме моего.
For a year... two years you won't have to deal with anybody else's movie but mine.
Месье Андре - фильмами.
Mr. Andre, the films
"Коммерция следует за фильмами".
"Trade follows films!"
Однако, как и в случае с "Черным снегом" и с римскими порно фильмами, все замешанные в деле в конце концов были признаны невиновными.
The Japanese authorities were outraged and confiscated the book based on the screenplay, as well as still shots from the film, according to the Japanese obscenity laws.
Я ищу идею, которую могу вынести из своих встреч, например, с фильмами.
Deleuze : When I go out if there is no idea to draw from it, if I don't say, "Yes, he had an idea"...
И если это случится, эта пленка навечно останется в моей личной коллекции, вместе с фильмами Запрудера и порнушкой "Бункер Гитлера".
And if that happens, that tape will disappear forever into my private collection, along with the Zapruder fil and the porno from Hitler's bunker.
Это объясняет так называемую путаницу с вашими посылками и фильмами в них.
This explains that so-called mix-up with those mail-order videos.
Представьте себе - находиться в закрытой комнате 1000 лет только с видеомагнитофоном, телевизором и пятью фильмами.
Imagine being in a room for 1,000 years with only five movies.
Руби, если ты думаешь, что ты его первая любовь, ты просто неизлечимо больна романтикой, как будто живешь фильмами 50-х.
You are this incurable romantic, Iike, thwarted back to 1955, where you think you are his first love.
Я думаю, и он говорил мне, что провел самые счастливые дни своей жизни в предвоенной Испании, занимаясь этими фильмами.
I think... and he told me... that he spent the happiest days of his life doing films here in Spain before the war.
Моё художественное творчество тесно связано с моими фильмами.
My fine artwork is very closely linked to my films.
Значит, если ты орал "Айхан Исюк", когда увидел Шадри Алюсюка... ясно, что тот не обернулся. Таинственное дело с этими фильмами.
So if you shout out "Ayhan Isýk" when you see Sadri Alýsýk probably won't look back either.
Скажите, как долго Вы планируете... заниматься фильмами?
Tell me, how much longer are you going to go on... making films?
Это Уильям, не я. - А Вы интересуетесь фильмами, сэр? - Вряд ли.
But since I was in England, I thought I would do a little research on country living... and Ivor was kind enough to arrange it for me.
Фильмами можно тоже многого добиться.
You can have success with filmmaking.
Если сравнить "Клерков" с прочими фильмами, в "Клерках" мы стоим почти вплотную, и иногда можно заметить, как я такой :...
If you look at Clerks and the other movies, we stand closely in Clerks and sometimes you see me going like :
Но с остальными фильмами - - только так : "Эй, у нас тут проблемка". А он мне : " Я-то при чём?
But with the other ones, it's like, "We got a problem."
В общем, сейчас у него этот странный период "я - - владелец'Фольксвагена', и чёрт знает, хочу ли я дальше заниматься фильмами с Miramax". Не ручаюсь за логику.
So he's in this weird kind of "I've got a VW van" headspace "and I don't know if I wanna keep making movies for Miramax."
Я выпустил комикс-сериал под названием Chasing Dogma, события которого происходят между фильмами Chasing Amy и Dogma.
But there's one thing in that movie I found interesting, a weird coincidence. You got the Jay and Silent Bob miniseries? "
Документальными фильмами занимаются те, кому есть, что сказать, кто может показать мир своими глазами ; они общаются с людьми из-за камеры, ведь для них это - - личное. Их страсть.
Documentaries are made by people who come up with the idea and see it through, shoot it themselves and interview people because it's something personal to them.
Даже ни одного канала с фильмами найти не могу.
L can't get any of the film channels.
Люди воруют мое мороженое, рискуя попасть в тюрьму. Они думают, что они могут обмануть нас своими фильмами. Ну, они должны подумать еще раз.
They think they can fool us with their films.
Я-то знаю лучше! Они думают, что они могут обмануть нас своими фильмами. Ну, они должны подумать еще раз.
Well they should think again.
Ничего общего с фильмами и порнографией или чем-нибудь подобным.
Nothing to do with films and pornography or anything of that kind.
С фильмами ничего хорошего не вышло, верно?
Your movies aren't doing too well, right?
Нам подсказали, что Рик оставил вам коробку с фильмами и просил не открывать.
We got a tip that Rick left a film canister here that he told you never to open.
Мы ещё завоюем мир с нашими фильмами!
We'll conquer the world with our films!
Я люблю заниматься фильмами и я люблю любовь.
I love filmmaking and I love love.
И так, в лоне моей матери, с февраля по октябрь 1937 года три раза в неделю, я рос с тридцатью величайшими фильмами
And so, in my mother's womb, from February to October 1937, three times a week, I grew with the 30s'greatest films.
С каких это пор ты следишь за фильмами Болливуда?
Since when did you follow Bollywood movies?
Мой персональный DVD-плеер с 20-ю фильмами.
My own personal DVD player and 20 movies.
Здесь, в Хиросиме мы не смеемся над фильмами о мире.
Here in Hiroshima we don't make fun of films about peace.
Откровенно говоря, я никогда особенно не увлекался фильмами про сварливых старичков.
( Laughs ) ( Laughs ) Frankly, I've never been too keen about the'Grumpy Old Men'movies.
Я не буду возиться с фильмами. Пусть режиссеры об этом думают. Ваша реклама сыграла злую шутку.
I can't be bothered with films now.
Они думают, что они могут обмануть нас своими фильмами.
They risk jail for it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]