Финал перевод на английский
1,105 параллельный перевод
И финал будет зависеть от их решения.
After that the corresponding ending gets shown.
"и грандиозный финал из вкусного, танцующего... соуса".
"and a grand finale of delicious, dancing... gravy."
Нам надо снять финал.
We got an end of a movie to shoot.
Это же финал, мам.
It's for the championships, Mom.
Как торжественный финал.
Kind of like a "hoo-ah" grand finale.
Они решили провести финал по боксу у нас в части.
They held the division boxing finals at our post.
А взвод сержанта Билко вышел в финал конкурса сторожевой песни.
And sergeant Bilko's platoon is in the glee club finals.
Я увидел достаточно для того, чтобы предположить, что он сможет пройти финал концертного выпуска.
I've seen enough to suggest... that he can make the finals in the concerto trials.
И я должен этим заниматься. Если я хочу пройти в финал конкурса и получить медаль, потому что её обладатель получает право играть на конкурсе в Королевском Альберт-холле который находится прямо напротив моего окна.
And--and, uh, so that's what I have to do... if I'm, uh, going to make the finals to the Concerto Medal, because the winner, which gets to play at the Royal Albert Hall,
Ну и как же нам удалось попасть в финал, дорогой Дэвид?
Now, how on Earth... did we manage to get into the finals, David?
Это баскетбольный финал.
It's the basketball playoffs.
Это финал команд колледжей.
It's the college playoffs.
Обычный финал.
That's how it comes out.
Большая Птица сдвигает свою охрану... укутывает ее своим пальто, финал.
Big Bird shrugs off his secret service,... covers her with his coat, end of story.
"Это был финал конкурса Красавица долины".
It was the finals of the Afula Beauty Pageant.
Печально известный атлет... Клетки перрисез, финал чемпионата... спорное решение.
A notorious athlete... parrises'squares, championship finals... uh... controversial decision.
Изменяется ли их финал?
Do the endings change or remain the same?
Ќадеюсь, он выйдет в финал.
I sure hope he makes the finals.
Что финал ждет его в псих лечебнице.
Who'd have ever thought you would end up in a mental institution?
Если же захочешь дальше испытывать мое терпение в данном вопросе, тебя ждет финал, весь ужас которого находится... за пределами твоего воображения.
Drew, make no mistake. Should you choose to test my resolve in this matter, you will be looking at an outcome that will have a finality... that is beyond your comprehension.
Я знаю финал для твоей книги.
I just thought of a great finish for your book!
Пивцы борятся за выход в финал Кубка Денслоу. 9-й иннинг.
The Beers, vying for a slot in the Denslow Cup. 9th inning.
Каков же наш финал?
How is this to end?
Давай! Это будет превосходный финал.
He's the perfect finale.
Это финал.
This is the homestretch.
А на сегодня у меня были билеты на финал баскетбола... Вот и все, господа.
And this afternoon I had courtside tickets to the Knicks... and that's all, folks.
Этот момент, не окончание фильма найди свой счастливый финал.
The point is, it's not over if your movie's gonna have a happy ending.
"Иглз" никогда не попасть в финал с Каннингзмом.
Eagles'll never get to Super Bowl with Cunningham.
Дуг не только вывел "Редскинс" в финал, но и выиграл матч!
Doug Williams not only took the Redskins to the Super Bowl, but they won!
Финал Кубка Пантеона, ну, да.
The Pantheon Cup, yeah.
Не такой уж это счастливый финал.
Not that that's such a happy ending.
Сегодня финал.
Tonight is the final.
Но это же финал.
But it's the final.
Это финал чемпионата мира.
It's the World Cup final.
Ты думаешь что победил, ты думаешь что всё, финал?
" You think you have won You think all is well
Но я сократил список, и вы прошли в финал
But I've narrowed it down, and you're one of the finalists.
Прогоним финал. Вспомнил.
I just remembered, you hate finales.
Хороший финал биографии.
Some final entry for the bio.
В среду будет финал, мы прошли.
We're in the championships Wednesday.
В воскресенье финал против Бразилии.
The final is on Sunday against Brazil.
Чувствую, мне так и не удастся посмотреть финал.
I'm going to miss the final on Sunday.
Будучи участницей конкурса, она вышла в финал вдруг её соперница отравилась.
Yeah, but when she was in the pageant, the only reason she won was because the winner got food poisoning.
Имеет ли она право стремиться к счастью и писать новый финал собственной любовной истории?
Does she have the right to yearn for, and to write... a new ending to her own love story?
Все мои друзья бросили школу, чтобы поскорее жить независимо. Но финал одинаковый : все проиграли.
My friends all quit school to be independent.
Пожалуйста, сделайте для нее более добрый финал ".
Give her a more worthy ending. "
Грандиозный финал специально придуман для вас.
The grand finale is specifically designed for you.
Итак, приближается финал.
Here it comes.
Чтобы попасть в финал, нужно победить.
If we're gonna make it to the play-offs, we're gonna have to start winning'.
Каков, прости, финал?
How does the comedy end?
Всё, это финал.
okay, crunch time.
Это финал.
It's the World Cup.