Фирменное блюдо перевод на английский
107 параллельный перевод
Сегодня фирменное блюдо - кислород.
We're pushing oxygen today.
Фирменное блюдо, все еще шевелится.
The specialty of the house and it's still movin'!
Пицца с анчоусами и моцареллой - наше фирменное блюдо.
Pizza with anchovies and mozzarella, Our signature dish.
Фирменное блюдо.
A house specialty.
Курица с острым перцем. Фирменное блюдо Авроры.
Aurora's chicken pepperoni.
Я Фирменное блюдо.
I am the main dish of the day.
Наше фирменное блюдо.
You must try it.
Так сказать, фирменное блюдо, понимаете?
It's sort of a specialty of the house, you know?
Наша студия представляет : "Ужин на Брайтон-Бич", в главной роли - семья Джейкоба Джерома, гвоздь программы - фирменное блюдо, печенка с капустой.
WEAF presents Dinner at Brighton Beach, starring theJacobJerome family... and featuring tonight's specialty, liver and cabbage.
Наше фирменное блюдо для котенка.
And for ze kitty, the house specialty.
Наше фирменное блюдо - суши на мескитовых дровах.
Our special today is mesquite-grilled sushi.
Фирменное блюдо : яичница с беконом.
I made you my specialty, scrambled eggs à la Wilkes.
Фирменное блюдо, пожалуйста и розу, пожалуйста.
Today's special and some rosé. Please.
Розарита, какое сегодня фирменное блюдо?
Hey, Rosarita. What's the special?
Фирменное блюдо : Зонские бургеры, картофель с Юпитера, и бочковой эль.
Zoon burgers, Jovian tubers and a miner's draft of Traxian ale.
Это их фирменное блюдо.
That's their specialty.
Это её фирменное блюдо.
That's her specialty.
Если ты официант, какое сегодня фирменное блюдо?
If you're a waiter, what's today's special?
- Наше фирменное блюдо баранина.
- So, the specials are lamb- - - Lamb?
Специально для вас готовлю своё фирменное блюдо.
I've cooked my special just to welcome you.
- Наше фирменное блюдо - шикарный пирог.
- Our signature dish - luxury pie.
Омлет с сыром. Фирменное блюдо моего отца.
Cheese eggs - - my dad's specialty.
Наше фирменное блюдо.
It's the house special.
Фирменное блюдо Хамаматсу - кабаяки!
Get your grilled eel, the specialty of Hamamatsu!
Ризотто с креветками - наше фирменное блюдо.
Pinot always features a shrimp risotto.
Шлепки и о, "фирменное блюдо".
Umm, spanking and Oh, specialty arts
Моё фирменное блюдо..
My specialty.
Фирменное блюдо сейчас подадим.
We're about to serve today's special.
Какое там фирменное блюдо, отбитые почки?
What's the specialty, pounded chicken?
Моё фирменное блюдо - онигири.
The main thing I offer is seasoned rice balls.
Это наше фирменное блюдо.
That's because we supposedly have the best pork chops in the city
Не хотите ли фирменное блюдо?
Would you like to hear our specials?
Какое у вас фирменное блюдо?
You guys have any specials today?
Это фирменное блюдо Леона.
That's Leon's specialty.
Моё фирменное блюдо, лазанья со шпинатом.
My specialty. Spinach lasagna.
По воскресеньям, по дороге из церкви, мы заходили в лавку ее матери и покупали их фирменное блюдо :
On Sunday, after Mass we stopped at her mother. We took the ice bomb.
Мое фирменное блюдо.
My specialty.
Если она решит, что лицо Бобби - фирменное блюдо, я бы хотел быть рядом.
If she decides that Bobby's face is the blue plate special, I'd like to be there.
Знаешь, я, пожалуй, возьму их фирменное блюдо, равиоли с грибами.
You know, I think I'm gonna get the special, the mushroom ravioli.
У них фирменное блюдо - мозги с крысиными хвостами.
Their specialties are brains with rat-tails. - Yuck!
Фирменное блюдо с постным беконом.
A chef special with a side of back bacon.
Сегодня в "Чайке" фирменное блюдо - креветки.
It's shrimp night down there at the gull.
Фирменное блюдо Бон Чжун Гу!
Bong Joon Gu's first piece of work!
Наше фирменное блюдо.
- It's our signature dish.
Теперь наше фирменное блюдо - жаркое из баранины.
Our specialty now is roast lamb.
Эй, попроси Лафайетта поджарить мне его фирменное блюдо.
Hey, have Lafayette fry up his usual for me.
Мне фирменное блюдо номер три, пожалуйста.
Let me have the number three special, please.
И я также не могу найти "фирменное блюдо номер три", о котором Камилла сказала Джо.
And I also can't find the number three special that Camille told Jo about.
Фирменное блюдо.
Specialty of the house.
Это фирменное блюдо в нашем доме.
Absolutely no idea. But it is the speciality of the house.
Их фирменное блюдо.
You should have left your long legs at the hotel, honey.