Формулы перевод на английский
309 параллельный перевод
Я не только получу солидную прибыль от химической формулы, которую вы разработаете, но и использую ваше имя в рекламном слогане.
You see, not only will I derive a handsome profit.. From the medical formula you invent and endorse. But I shall also, be using your name as a slogan.
Сейчас он носится с усовершенствованием своей формулы.
He's in there now. Pottering around with improvements on his formula.
Какие-то формулы.
Chloride, isn't it?
Формулы передам только при встрече.
Will hand over formulas only at meeting. M. Mantsev.
Мои формулы и дневники запаяны в жестяную коробку и надежно спрятаны.
My formulas and notes are soldered in a tin box and securely hidden.
Мои формулы!
My formulas!
Ты хочешь сказать, мы разделили бы тайну формулы Соренсена?
You mean we'd share the secrets of the Sorensen formula?
Цвета, формы, математические формулы, все смешано и размыто.
Colours, shapes, mathematical equations, fused and blurred.
Простые формулы и здравый смысл.
Simple statements and common sense.
Проверку на воровство из солдасткого сундучка, незаконная игра в покер, фальсификация пунктов формулы.
Checking out footlocker thefts, penny-ante pilfering, uh, falsified dependent claims.
Пытаются найти энергетические формулы, чтобы двигаться быстрее скорости света.
Attempting to find power formulae to move faster than the speed of light.
Паршивый интеллигентишка! И ты не боишься, предатель, что придётся отвечать за шпионаж и кражу формулы?
You'll be charged with willful disclosure.
Взяли его? - Меня не порежьте! - Не взирая на совпадение фамилии и адреса нам придётся категорически исключить участие З. Бомбалины в изготовлении эликсира и раскрытии формулы Кингсайза.
Bombalina cannot be involved... in the case.
Ей с трудом даются мои формулы.
She hardly knows any of my formulas.
Так ты использовал на нём формулы и приёмы из "Пятого проекта"?
Did you use the project 5 formulas and abstracts on this subject?
Я подсчитал, что если я выпью 500 миллилитров раствора формулы, смогу стабилизироваться и избавить себя от Шермана!
( LAUGHING ) See, I've done some calculations of my own. If I drink 500 milliliters of formula,
Я думал, здесь всякие формулы на стенах.
I thought there'd be equations and shit on the walls.
Зачем ты ночами выводил формулы, которые мало кто может решить, а потом скрывался?
Why did you sneak around at night and finish other people's formulas... that only one or two people in the world could do and then lie about it?
Возможно, мне удастся проверить правильность этой формулы быстрее, если вы освободите меня... от других дел...
Perhaps I can confirm the validity... of this formula more quickly if I dispense... with certain protocols.
С помощью сложной формулы, включающей в себя профессию, навыки, образование...
Through a complex formula that involves profession, skills, accomplishments...
Этот аккумулирующий цилиндр содержит планы, спецификации и формулы, на которых основывается наша технология.
This storage cylinder contains plans, specifications and formulas upon which our technology is based.
Твоя задача - держать котов подальше от формулы профессора.
And to keep the cats away from the formula.
Я счастлив сообщить ( о [ br ) что все остающиеся следы Иностранной угрозы были уничтожены Использование selenium формулы шампуня развитое право здесь.
I am happy to report that all remaining traces of the alien menace have been eradicated using the selenium shampoo formula developed right here.
Я очень верю в правила и теоремы, формулы...
I'm a big believer in rules and theorems, formulas.
Не слова. Это гармонично представленные... Математические формулы преобразования.
They're consonant representations of a mathematical transfiguration formula.
Вам нужны формулы священников, чтобы определить их на этой стороне.
You need the priests'formulas to figure that out.
- Может просветишь нас, как по-научному звучит название этой небольшой формулы?
So? So, how about educating us to what the scientific name for this little formula is?
Эти формулы - ключ к открытию всей вселенной.
These calculations are the key to opening up the entire universe.
Простите, сэр, но формулы неверны.
I'm sorry, sir, but the calculations are incorrect.
Выгравируйте обычные формулы и подпишите
The usual stuff. And sign with :
Нет, нет - это формулы, которые он когда-то знал.
No, no, he had formulas in head.
Нет точной формулы... насколько тяжёлые повреждения равносильны смерти.
It's not like there's an exact formula... for how much damage equals death.
А из твоей формулы насилие не выбросить.
In that equation, sexual emission is part of the deal.
Мы также заключили соглашение о создании формулы невидимости.
We also made a pact to invent a formula for invisibility.
То есть я единственный человек, кто носит шлем на работе. Не считая пожарников или гонщиков Формулы 1.
I mean, I'm the only person who wears a helmet to work... who isn't, like, putting out fires, or, like, racing for NASCAR.
Гонщик Формулы 1, да?
F1 racers, huh?
Запись её зубной формулы.
Her dental records.
Я был не в состоянии постичь всю глубину той формулы, но они не сомневались в себе. И я верил им.
I couldn't understand the depth of it, but they were confident it was real and I believed them.
ћногие левые ждали что-то вроде формулы, знаете, что € их научу, что делать.
Many leftists expect the formula, you know : I will teach them what to do.
Как пилот "Формулы".
Like a pro.
В возрасте 20 лет он выиграл несколько испанских чемпионатов Формула Рено, однако он вынужден был отказаться от своей мечты, будучи гонщиком Формулы 1.
By the age of 20 he had won several Spanish championships for Formula Renault, though he had to renounce his dream, being a Formula 1 driver.
Я еще сделаю проверку по ДНК, т.к. по записям зубной формулы идентификацию мы провести не сможем.
I'm running a DNA panel, since we won't be able to use her dental records.
Все формулы написаны вместо ингридиентов.
All the formulas are listed as ingredients.
А изменение формулы привело к взрыву.
A change of the formula caused the explosion.
Он использовал тебя, как образец для создания формулы.
You're the template he used to create this formula.
Кто не остановится ни перед чем чтобы получить эту половину формулы.
Who will stop at nothing to get this half of the formula.
Формулы?
Formula?
Ты украл мои формулы, мои бумаги!
You stole my formulas'my papers!
Он может вычислять формулы, чтобы уничтожать расы!
He can compute formulas to destroy races!
Формулы нет, Адась сошёл с ума.
I don't have the formula. Adam's out of his mind.
Еще один из рецептов вашего аббата Фариа? Да. Но он не был уверен в правильности формулы.
I looked lovely when you married my Helene.