Хватку перевод на английский
330 параллельный перевод
Ты теряешь хватку.
You're losing your grip.
Знаешь, Билл, я начинаю думать, что ты потерял хватку.
You know, Bill, I'm beginning to think you've lost your touch.
Похоже, теряю хватку.
Oh, dear me. I must be losing my finesse.
- Скажи, Мария, я теряю былую хватку?
Tell me, Maria, am I losing my grip?
Солдат, Вы ослабили хватку...
Soldier, you stayed your hand.
Меня держит какая-то сила, я чувствую ее железную хватку.
I feel an energy. Keep the contact, Countess.
Похоже, Тэцу потерял хватку.
It looks like Tetsu's lost his nerve
Если я просто ослаблю хватку...
If I should just slacken my grip...
Они уже ослабили хватку.
It's easing already.
Хорошо, сначала ослабьте хватку.
All right, first let go of your grip!
И ты, и я - их рук мы ощущаем хватку. "
Their hands clasp, yours and mine.
И когда уже больше не мог держаться, ослабил хватку.
When he no longer could hold on, he loosened his grip.
Еще в раннем возрасте еврейскую молодежь приучают... плыть в фарватере старших... чью мертвую хватку на мировой экономике...
From early childhood, its young are taught... to follow the lead of the Jewish elders... whose stranglehold on the world's economy...
Ты потеряла хватку.
You lost it.
Теряешь хватку, Джек.
Losing your touch, Jack.
Титуба, я собираюсь уничтожить его хватку, освободить вас всех.
Tituba, I'm going to break his grip on both of you.
Мы совсем потеряли свою хватку.
We have allowed ourselves to slip
Лайл Вандегрут сумел сбежать из африканской тюрьмы и вступил в закрытую секту на озере Танганика, в которой по достоинству оценили его деловую хватку.
- Yes, Lyle. For the venal Van de Groot had escaped from the Bujumbura jail... and joined an obscure cult on the shores of Lake Tanganyika... which had empowered him with a peculiar piece of parchment.
Каким бы хорошим копом он ни был, он давно потерял хватку.
Whatever kind of cop Walenski once was, he let drift a long time ago.
Да вы не потеряли рабочую хватку.
You're a piece of work.
Чемпионские деньки позади, но я ещё не потерял свою хватку.
It's long since my championship days, but I've not lost my touch.
Следующие несколько недель Белому дому будет важно убедить американцев, что президент имеет твердую хватку в этом кризисе, и работает над его устранением.
The next few weeks, it's important to reassure Americans the president is working hard to defuse the crisis.
Я хочу знать, сколько займет времени, чтобы ваш босс ослабил хватку.
I wanna know what it'll take to get your boss to loosen his grip.
- Нельзя терять хватку.
One shouldn't waste quality snatch.
Хватку ты не потерял.
I see you haven't lost your touch.
Надо ослабить хватку, Джек.
We must try to lighten the hold.
Надо ослабить хватку.
We must try to lighten the hold.
Нам нужно ослабить хватку. Что?
We must learn to lighten the hold.
Нужно ослабить хватку.
- We must lighten the hold.
поэтому мало кто теряет жизненную хватку или пробует острые ощущения -
Therefore it's uncommon to lose your grip or to experience thrills -
- Теряете хватку.
- Ooh, losing steam.
- С тех пор, как мы виделись в последнйи раз, ты приобрела хватку.
You've grown a pair since the Iast time I saw you.
Потерял хватку?
Losing your touch?
Покажи мне свою хватку.
Let me see your grip.
Знаешь, как это здорово - не чувствовать мамину железную хватку.
It was worth it to be away from Mom's controlling grasp.
Думаю, она теряет хватку.
I think she's losing her touch.
Думаете Робин потерял хватку?
Y'all think maybe Robin's losing his grip?
Теряю хватку.
I'm losing my touch.
Какая сумма помогла бы ослабить его хватку?
How much money would loosen his grip?
Может я уже теряю полицейскую хватку...
I just don't have what it takes to be a cop anymore.
Думаю, мне пора ослабить хватку, начиная с этого момента.
I think I'm going to give up some of my authority, starting now.
Ты не потерял хватку.
Well, you haven't lost your touch.
Как я уже говорил - - ты не потерял хватку.
Like I said - - you haven't lost your touch.
Слушай, у всех есть привычка цепляться за вещи но ты должна ослабить хватку
Look, we all have a need to cling on to things, but eventually... you have to loosen your grip.
- Если ты уничтожишь Крепость, то ослабишь его хватку
if you bring down his fortress, you will save your mother from his grip.
А нельзя ослабить хватку?
Can you relax your grip a bit?
Широкие лапы дают отличную хватку а длинный хвост помогает держать равновесие.
Her large paws give an excellent grip and that long tail helps her balance.
Думаешь, Хаус теряет хватку?
You think House has lost a step?
Ты терял свою хватку.
You were losing your grip.
Черт, теряю хватку.
Damn it, I'm losing my edge.
Теряешь хватку.
Effective immediately! Soft.