Химикаты перевод на английский
301 параллельный перевод
В своих экспериментах, я обнаружил... что определенные химикаты способны....
In my experiments, I have found... that certain chemicals have the power...
- Ваши химикаты могут убить его.
- Your chemicals may be deadly.
Химикаты, разные вещества.
Chemicals, stuff like that.
- Мне нужны вот эти химикаты сегодня после того, как я закончу оперировать.
I'd like to collect this list of chemicals after I've fnished operating.
- Эти химикаты необходимы для моих экспериментов.
Those chemicals are essential for my experiments.
Я не смогу выдать вам эти химикаты сейчас, в нужном количестве... До тех пор, пока вы не вернетесь из отпуска.
I'll see that you have your supplies as usual... when you return from your holidays.
- Но это единственное место, где есть эти химикаты.
But that's the only place that has these chemicals.
Говорю вам, я должен получить эти химикаты.
I tell you, I must have those chemicals.
Химикаты - единственное, которое хоть сколько-нибудь стоит.
The chemicals are the only thing that cost anything.
Химикаты в воде которые заставляют светиться при лунном свете.
Some sort of chemical in the water that makes it glow in the moonlight.
У меня есть нужные химикаты и оборудование на корабле.
I have chemicals and equipment on my ship.
Мне необходимы химикаты и оборудование!
I must have chemicals and equipment!
Споры, пыльца в воздухе, какие-то химикаты.
Some spores, or pollen in the air, some chemical.
Возможность диверсии на Мировые Химикаты.
Possibility of sabotage at Global Chemicals.
- Мировые Химикаты, конечно!
- Global Chemicals, of course!
- Мировые химикаты.
- Global Chemicals.
Мировые Химикаты начинают меня интересовать.
Global Chemicals is beginning to interest me.
Очевидно, кто ответственен за это - Мировые Химикаты!
It's obvious who's responsible - Global Chemicals!
Если я посчитаю необходимым закрыть Мировые Химикаты, то они закроются!
If I consider it necessary to close Global Chemicals, then closed it will be!
Мировые Химикаты стоят за неприятностями в шахте.
Global Chemicals IS behind the trouble at the pit.
- Мировые Химикаты извлекут всю выгоду...
- Global Chemicals taking all the profits...
У всех частников изъяли пленку и химикаты.
All private owners have been dispossessed of film and chemicals.
Я привез 47 тысяч метров пленки и все химикаты.
I brought 47,000 meters of film and all the chemicals.
Мы входим в очень сложный экспериментальный комплекс, в результаты его работы токсичные химикаты однажды дадут планете пищу.
We are now about to enter a highly complex experimental area, where the use of toxic chemicals, we hope, will one day feed the world's hungry.
- Это просто химикаты.
- It's just chemical.
Чертовы химикаты, они теперь повсюду.
The goddamn chemicals, it's all over everything.
Мы купили новейшую модель электропечи для пикника. - Все эти химикаты...
We just got one of these brand-new outdoor electric stoves.
В огнестрельном оружии и взрывчатке присутствуют химикаты, движущиеся части.
Guns and explosives have chemicals, moving parts.
Я заберу химикаты.
I'll get the chemicals.
И тебя не волнуют химикаты и всё такое?
Are you not worried about chemicals and that?
Тут, наверное, химикаты и микробы.
There might be chemicals, germs.
Мы производим сталь, нефтепродукты... различные химикаты.
We make steel, petroleum products... and volatile chemicals.
Выглядящие абсолютно довольными, взрослые целый вечер наслаждались бесплатными луковицами ясменника, совершенно не врубаясь, что я подмешал туда очень интересные химикаты.
The joy-addicted adults have enjoyed free drinks the entire evening, unaware of the interesting chemicals that were added to it.
Тогда вы знаете, что химикаты хранили на заднем дворе?
Then you know that chemicals were deposited behind the plant?
Эти химикаты так и не достигли колодцев G и H, и мы покажем это.
These chemicals never reached Wells G and H almost half a mile away and we will show that.
- Химикаты?
- Chemicals?
Установили ли истцы с помощью объективных данных, что химикаты, содержащие TCE, сбрасывались на этих территориях после 1-го октября 1964 года и до 27-го августа 1968 года, и что эти химикаты повлияли на загрязнение воды в колодцах?
Have the plaintiffs established, by preponderance of evidence, that chemicals containing TCE were disposed of on these lands after October 1, 1964, and August 27, 1968, respectively, and did those chemicals contribute to the well water contamination?
Согласно объективным данным, когда именно эти химикаты впервые существенно повлияли на загрязнение колодцев?
What, according to a preponderance of the evidence, was the earliest time at which these chemicals substantially contributed to the wells'contamination?
Вы нашли кого-то, кто видел, как он сливает химикаты.
You found someone who saw him dumping stuff.
Пролитый силикон и трихлорэтилен, сэр - как вы утилизировали эти химикаты?
The spilled silicone and trichloroethylene, sir, how you disposed of that.
Химикаты, мэн.
Chemicals, man.
Те химикаты, что вам нужны вот здесь, в этой коробке.
The chemical you want is inside this case.
- Купальные костюмы содержат чистящие средства и другие вредные для рыб химикаты.
Swim trunks are loaded with detergents... and other hazardous chemicals that could be harmful to fish. Ow!
и именно тогда, в тот день, 4 апреля 1977 года я понял, что любовь способна производить изменяющие ум химикаты.
And right then, on that day, April 4, 1 977 I knew that love could produce mind-altering chemicals.
Обнаружены неопознанные химикаты.
Several unidentifiable chemicals were present.
В препаратах имеются неизвестные химикаты.
Apparently the drugs have been laced with indeterminate chemicals.
Это как химикаты.
That's, like, chemicals.
Химикаты?
"Chemicals"?
Ну, да, знаешь, некоторые люди хранят странные химикаты, и...
Well, yeah, you know, like people store weird chemicals, like...
Я предполагаю, опасные материалы или химикаты которые вызвали это, должно быть, были медицинскими.
I assume the hazardous materials or chemicals which caused this must have been medical.
тужься! что в женское тело не должны вводиться химикаты сколько хочет.
( rapid breathing ) Push, push! Natural childbirth.