Хитрить перевод на английский
55 параллельный перевод
Не надо хитрить.
Don't be foolish.
Мы имеем право хитрить. Защищая своё счастье.
One has the right to pretend to defend one's happiness.
Мы не пытаемся хитрить с этим делом, доктор.
We're not trying to throw any curves in this case, Doctor.
Как честный человек может хитрить в игре!
How can you cheat at playing when you're supposed to be so honest?
С тех пор он стал хитрить, он говорит со мной, как со своим сыном.
Since he is quite crafty, he talks to me as if I were his son.
Слушайте, Артур, или как вас там, перестаньте хитрить.
Listen'Arthur'or whatever your name is'stop tricking me.
И вот теперь с смиренною мольбой мне к юноше пришлось обратиться, лукавить и хитрить, и пресмыкаться - мне, кто играл полмиром, как желал, кто счастие других по произволу разрушить мог или создать.
Now I must To the young man send humble treaties, dodge And palter in the shifts of lowness ; With half the bulk o'the world play'd as I pleased, Making and marring fortunes
Но ты стал хитрить и все испортил.
But you thought you'd be clever and you ruined everything!
Он может хитрить, только когда нужно найти предлог, чтобы не ночевать дома.
She's only clever when she's making up excuses to stay out all night.
Не будем хитрить
Let's not invent ways,
Узнаете тогда, как хитрить и договариваться со штатами напрямую!
That will teach you to negotiate with your staff
Будете хитрить, будете говорить с мистером Джошуа.
If you try anything, you'll have to talk to Mr. Joshua.
Ни за что на свете, Любимая, хитрить с тобой не мог бы.
No, my dearest love, I would not for the world.
Я уже начал хитрить.
I'm starting to finesse him. I got him goin'.
- К чему хитрить?
It's no use.
Начнёт хитрить...
And no tricks!
Не всегда удаётся оставаться честным,... вот и мне приходится хитрить,... чтобы не уронить лица.
You can't always be honest, see I'm devious, me To keep my head above water
- Не пытайтесь хитрить со мной.
- Don't you be trickery with me.
Хитрить?
ALLY : Be "trickery"?
В смысле, я разбавляю дерьмом дерьмо, пытаюсь хитрить, но рано или поздно...
I mean, I'm cutting shit with shit right now, trying to cheat, but sooner or later.
Если бы вы знали, сколь многие пытаются хитрить с автоматическим ключом, вы бы знали, что это дурацкий вопрос.
If you knew how many tried the machine key trick, you'd know what a stupid question that is.
С ними нельзя хитрить.
Don't fool around with them.
Хватит хитрить!
Oh, cheating! Cheating!
Но на будущее, предоставь хитрить мне.
But in the future, you leave the cleverness to me.
И лучше не хитрить с налогами.
And try not to cheat on your taxes.
Да ладно, перестаньте хитрить.
Come on, let's not go round and round.
Если ты будешь так хитрить, я больше никуда не пущу тебя.
If you are tricky like this again, I won't let you travel anymore.
В Каннах Вам не нужно хитрить.
In Cannes, you don't use ploys.
У тебя не очень хорошо получается хитрить, Колин.
You're not doing too well on "disingenuous", Colin.
Все тут пытаются со мной хитрить.
Everyone here cheats on me.
Ты испугалась, что я собираюсь выдать тебя замуж? Потому начала хитрить?
You said that because you were afraid I'd arrange your marriage, right?
Да, к счастью. Иначе я бы стал хитрить и быстро оказался за решёткой.
Yes, fortunately, otherwise I would be even trickier and be locked up already.
- Ты окружена, так что не надо хитрить, подруга.
You're covered both ways, so don't try anything clever, buster. Mo!
А разве нет? Я не стану хитрить и притворяться, что не понимаю, к чему этот разговор. Вы однако весьма хорошо осведомлены о наших семейных делах.
I will not be coy and pretend I do not understand your meaning, though you seem very informed on this family's private affairs.
Приходится немного хитрить.
You kind of have to half-ass things a little bit.
Она пыталась хитрить, но ее отчаяние можно было учуять за версту.
The woman was trying to act sly, but you could smell the desperation.
Ну, тогда давайте не будем хитрить.
Well, then let's not be disingenuous either.
Я не умею хитрить.
I'm just not crafty.
Зачем так хитрить?
Why are you being sneaky like a player?
Но я не буду хитрить.
But I'm going to take it easy on you.
И, Нил, если будешь хитрить... если увижу хоть одного агента ФБР, и ты знаешь... я исчезну, и твой друг будет умирать долго и мучительно.
And, Neal, if there's any tricks- - if I spot one FBI agent, and you know I will- - I disappear, and your friend will have a slow, painful death.
Что хитрить? Мы не равны.
Why pretend we're all the same?
Если начнёт хитрить, вы можете её убить.
If she gets tricky, you can kill her.
И больше хитрить не выйдет.
So no more cheating.
я не пытаюсь с тобой хитрить.
I'm not trying to sound disingenuous to you.
Определитель безумия - это тот, кто умеет хитрить. Понимаешь?
The qualifier of insanely is the one that's a little tricky, you know what I mean?
Я знаю. Но в какой-то момент я подумала : зачем хитрить?
But at some point, I thought, "Why be coy?"
- Ты не умеешь хитрить!
- You don't do thangs!
Ты не вздумай хитрить, детёныш
Now, don't try to kid me, man-cub
Я знаю, вы сказали не пытаться хитрить, но... те конфеты?
I know you said not to try anything, but erm... those sweets?
Хитрить и выворачиваться она училась у тебя.
All that underhanded shit that you do, she learned all of it.