Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Х ] / Ходы

Ходы перевод на английский

205 параллельный перевод
Могу поспорить, он знает наши ходы лучше, чем мы сами.
I'll bet he knows our figures better than we know his.
Когда вы ищите убийцу - действовать надо быстро... Тем более - вокруг дети... нужно быстро перекрыть ходы.
When you're looking for a murderer, you've got to move fast, especially with children around, you've got to close in quickly.
Он мог сбежать, используя подземные ходы.
He may have escaped using the underground passages.
Есть другие ходы, Палмер.
There are other people, you know, Palmer.
Он знает все ходы в метро, мы будем идти за ним шагза шагом.
Our plan of attack is ready. He knows the metro like the back of his hand.
" ам наверн € ка даже есть подземные ходы и... -... секретные туннели.
There may be tunnels and secret passages.
- У меня все ходы записаны.
Comrades! I have saved all the moves!
Я просто злюсь на проклятого Хаякава и продумываю разные ходы.
I was justangrywith that damned Hayakawa and had some thinking to do.
Мунши, ты играешь в шахматы по английским правилам, но так и не разгадал их ходы?
I came to tell you. You may have learned British chess, but you don't understand their moves.
Генерал почти выиграл сражение. Те новые ходы, над которыми я столько думал, весьма мне помогли.
The general is about to win the battle.
- Ненавижу подземные ходы.
- I hate underground passages.
- Нечестная игра. Ты специально мои ходы плохо думал.
You deliberately thought out my moves badly.
Нет, слушай - это истинная правда - на прошлой неделе я подцепил вирус... в общем, достал себе той модной бурды, которая открывает носовые ходы.. и вот пока они были открыты, я подцепил еще один вирус.
In fact, this is true... last week I caught a cold... and I got some of that new stuff that opens up your nasal passages... and while they were open, I caught another cold.
У многих католиков в домах есть подземные ходы.
Many catholics'houses they had passages for priests.
Ни один капитан не пойдет на риск, не просчитав ходы.
Senior captains don't start something this dangerous without having thought the matter through.
Я знаю все его ходы, от и до.
I know his routine front and back.
Они делают дикие, неожиданные ходы с целью запугать противника.
They rely on wild, unpredictable moves meant to intimidate their opponents.
Каждый закоулок, вентиляционные ходы, обшивку.
Including all AC ducting, all paneling, the roof, undercarriage.
Там были персонажи, сюжетные ходы, темы, лейтмотив
I mean, there were characters, plot lines, themes, a motif.
Знаешь, я продумал твои ходы.
Unless, of course, I'd already thought of that ahead o'time.
Кое-какие ваши политические ходы были не такими разумными, как хотелось бы.
Some of your actions haven't been as politically astute as they might've been.
Префонтейн выдержал медленный темп в начале и сделал все свои ходы.
Prefontaine endured a slow early pace and made all those moves.
Он в состоянии предупреждать наши тактические ходы.
He can fly a ship and anticipate our tactics.
Затёртые истории, шаблонные характеры героев, хитроумные сценарные ходы... которые аккурат в подходящий момент приводят героя в необходимое место.
The familiar stories, the broadly drawn characters, the convenient plot turns that bring a character around at exactly the right moment?
стратегия, ходы, выпады и все это ради того, чтобы выбить противника из седла?
Strategy moves, countermoves all designed to keep your opponent off balance until you win?
Покажи, что не видно. Куда ведут служебные ходы?
Now, you tell us what we can't see.
Они закрыли все ходы и выходы, не дали мне выйти.
It was such a blast. They wouldn't let me leave the stage.
Хороший шахматист знает ходы соперника перед тем как тот их делает.
Every good chess player knows his opponents moves before he makes them
Хороший шахматист всегда видит ходы противника перед тем как тот их делает.
A good chess player always knows his oppenents moves before he makes them.
/ Ты думаешь что знаешь мои ходы?
/ You think you know all my moves?
В таком большом доме всегда нужен кто-то, кто знает все ходы и выходы.
You know a big house like this is always in need of someone who knows the ropes.
Ты свои ходы продумываешь?
Do you plan your moves?
Так, здесь у нас кругом подземные ходы, к некоторым ведут тоннели.
Right, we've got underground saps all along here, yeah? Some of them have got tunnels.
Мы с корешем Джеем не спали много дней, оттачивали ходы Джея и Тихого Боба.
Me and my buddy Jay here have spent a lot of time mentoring ourselves in the ways of Jay and Silent Bob.
Мы должны проверить все ходы, один за другим.
We must keep trying, one by one
CNP, программа навигации, но ты, ты изменила программу, ты говорила, что создавала тайные ходы, что бы потом заполучить компании.
The CNP is a navigation program but you... You made changes to the program. You said you were building in back doors for your company to exploit later.
И предсказала все ходы Кармины ДеСото при помощи брошюры "Легкая астрология" "Соsmо".
And predicted Carmine DeSoto's every move... by using the Cosmo Bedside Astrologer.
Запоминает позиции барабана, считает ходы, слушает, как падают монеты, чтобы определить наполненность автомата.
Memorises the reels, counts the nudges, listens to the drop of the coin to see if the machine's backing or not.
Если сохраните свои ходы сейчас, то в следующем раунде получите дополнительные фичи.
If you save your nudges, you can get up one of the trails.
Знаете, если бы люди смогли научиться держать свои секретные подземные ходы запертыми...
You know, if people could just learn to keep their secret underground hatches locked...
Мои соседи записывали шахматные ходы и заготовки будущих разводок на страницах книг по таким темам, как математика или квантовая механика.
My neighbors used to write down chess moves and concepts of the con in the back pages of books based on subjects like The Mathematics Of Quantum Mechanics.
Он планирует свой следующий ход, ход следующий за ним и... дальнейшие ходы.
He's planning his next move and the move after that and... the move after that.
Делают ходы, изменяют вещи.
Make moves, alter things.
А чего это ты ходы назад берёшь?
When you take back moves I lose my desire to play
Ты забираешь назад свои ходы!
Youre taking back your moves!
Ключ к победе в шахматах - это предвидеть ходы соперника и заставлять его обороняться.
the key to mastering chess is to anticipate your opponent's moves and keep him on the defensive.
Майя понимали важность подземелий, но они не могли знать, что затопленные подземные ходы в действительности были началом подземных рек, в конце пути вливающихся в море.
The Maya understood the importance of the cenotes, but they could never have known that these flooded passageways were actually the beginning of subterranean rivers, all of which eventually flow out to the sea.
Там были потайные ходы, чаны с кислотой, ямы с негашеной известью.
They had trapdoors, acid vats, quicklime pits.
Я устал отвечать на ходы агента Лэнди и его супер-отряда.
I'm tired of reacting to the moves of agent lundy And his super posse.
Затем я начала делать свои ходы.
Then I began to make my moves.
Они используют подземные ходы.
They must be using tunnels to get about.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]