Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Х ] / Хоть чем

Хоть чем перевод на английский

997 параллельный перевод
С радостью приму я в муках смерть, если хоть чем малым помогу отечеству.
I would gladly accept a painful death, if that was even a small help to fatherland.
Я так счастлива, что хоть чем-то могу помочь вам.
I'm so happy I can do something for you at long last.
Хоть чем-то...
- Can I be of any help?
Если я могу хоть чем-то усложнить твою задачу, только скажи.
If I can do anything to make it any harder for you, let me know.
В этот печальный момент хотел бы хоть чем-нибудь быть вам полезным.
I would like to offer my services in this painful hour.
Пока да. Ну вот, хоть чем-то этот Иллинойс порадовал!
Well, this Illinois country's beginning to sound better to me.
- Мне нужно хоть чем-то укрыться.
- I need something to cover myself up with.
Ну да, будет хоть чем заняться.
Yeah, well, it'll be something to do.
А так вы хоть чем-то займетесь.
Adjusting it will give you something to do.
Хоть чем-нибудь порадуй, скажи хоть слово.
What sayest thou? Hast thou not a word of joy?
Рада, что хоть чем-то могу вам помощь
I'm glad I could help. Yeah.
Но ты хоть видел своего отца, а это уже больше, чем есть у твоих детей.
But at least you got to see your father, which is more than I can say for your own kids, lately.
Аллегорический. Да пусть хоть остендский кролик! При чём тут мой поезд?
- What's it got to do with my train?
Я вас предупреждаю! Уступите ей хоть в чем-то - а потом вам конец, крышка.
But I'm warnin'ya, you give'em an inch, and they'll walk all over ya!
Скажите, а Вы хоть как-то измельчите его, прежде чем есть?
Say, do you grind this up before you eat it?
О чем ты там хоть рассказываешь?
What's it about?
Если он хоть в чем-нибудь похож на папу, то Стэнли счастливица.
If he's anything like Daddy, Stanley's very lucky.
Хоть я заранее могу сказать, О чём француз там будет говорить.
which I could with a ready guess declare, before the Frenchman speak a word of it.
Прежде чем повышать голос, пострадайте хоть час, хоть одну минуту.
Before raising your voice, you try to suffer for an hour, only for a minute.
Им хоть бы о чём болтать, лишь бы делом не заниматься.
It is enough for them not to get busy.
Я лучше помру с голоду, чем отнесу хоть один холст этому торговцу.
If I starve... I'll never take another canvas to that dealer.
Да. Давайте хоть как-то устроимся, прежде чем стемнеет.
We must build a shelter before it gets too dark.
Эй, Ты хоть понял, о чём Я сейчас сказала?
Did you hear what I said? No.
Но лучше представлять порядок, господин Блунт, хоть он порой и несколько надоедлив, чем представлять анархию, как вы.
But better represent the order, sir blount, even if it is sometimes a bit annoying that represent anarchy like you.
Ну хоть в чём-то я была права.
Well, at least I was right about something.
Будь ты хоть самый большой счастливчик в браке, всё равно - немного скучаешь по той самой свободе. Понимаешь, о чём я?
No matter how good you're married,... you always miss that freedom a little bit.
После того, как ты любил кого-то, нельзя быть хоть в чем-то увереным.
Once you've loved somebody, you never can be sure.
Хоть бы позволили работать над чем-нибудь стоящим.
If only they'd let me do something worthwhile!
Хоть мы и работали в одной команде, он знал обо мне не больше, чем я о нём.
He never knew more about me then I learned about him.
Зачем им лгать хоть о чем-то?
Why should they need to lie about anything?
Я рад, что мы хоть в чем-то согласны, капитан!
I'm glad we agree about something, Captain.
Эрнест, будьте хоть в чём-то полезным, старина. Передайте, пожалуйста, ложечку нашему старейшине.
Ernest, do something useful... and give the old man a little spoon.
Тяжело говорить правду, но если Германия и может рассчитывать хоть на какое-то прощение, единственный способ для тех, кто знает, в чем именно их вина, - признать ее несмотря на неизбежные боль и унижение.
It is not easy to tell the truth. But if there is to be any salvation for Germany, we who know our guilt must admit it, whatever the pain and humiliation.
Хоть в чем-то наши мнения совпали.
Finally, we have agreed about one thing.
Одним из наиболее привлекательных качеств вашей матери является склонность называть коммунистами любого, кто с ней хоть в чем-либо не согласен.
One of your mother's more endearing traits is a tendency to refer to anyone who disagrees with her as a Communist.
Хоть бы вы ему сказали уважаемая фрау, он считает себя невиновным, но лучше бы держал это при себе. Понимаете, о чем я?
Listen, mam, I wish you'd tell him... he really doesn't think that he's guilty, and he should keep it to himself, you see what I mean?
До тебя хоть дошло, о чем я тебе говорила?
Do you understand my theory?
Ну а король не любит тех, кто хоть в чем-то превосходит его.
But the King doesn't like others to exceed him in certain areas.
Лучше хоть что-то, чем совсем ничего.
Better this than nothing.
Мне б лучше жабой в подземелье жить, Чем уступить хоть часть того, что любишь!
I'd rather be a toad, and live upon the vapor in a dungeon than keep a corner in the thing I love for others'uses.
Лучше Стократно быть обманутым, не зная, - Чем хоть один обман открыть! - Как так?
I swear'tis better to be much abused than but to know't a little.
По крайней мере, я хоть что-то сделала, чтобы вызволить нас отсюда это больше, чем можешь сделать ты.
At least I've done something towards getting us out of here which is more than you have.
Но я предпочитаю жить хоть как-то, чем умереть, маленькая женщина.
But I would rather live than die, little woman.
Мы вообще можем говорить хоть о чем-то еще?
- Do we ever talk of anything else?
Я никогда не мог тебя хоть в чем-то переубедить.
I never could talk you into anything.
Йе-йе... [Поп-музыка] Чем Господь наделил их, хоть он и использует иные меры. Лично я никогда не смущаюсь...
Yé-yé than God has endowed them with :
Хоть я ни в чём не виноват.
And I haven't done a thing wrong.
Ты хоть знаешь о чём разговор?
What kind of talk is that?
Да хоть два миллиарда дешевлее чем реальная цена.
Cheap at twice the price.
Наконец-то мы хоть в чём-то достигли согласия.
Finally, something we agree on.
Хоть обе ноги мне оторви, я могу сделать в поле больше работы, чем ты за 100 лет.
If I had both of my legs cut off I could do more work in that field than you could in 100 years.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]