Царским перевод на английский
48 параллельный перевод
Ёти поразительные воздействи € были обнаружены швейцарским химиком јльбертом'офманном в 1943 году.
These remarkable effects were discovered by the Swiss chemist Albert Hoffman in 1943.
Ну, возможно, со Швейцарским оттенком, ведь там - моя родина.
I might have turned it into a bit of Switzerland, where I come from.
Сколько стоят эти сэндвичи со швейцарским сыром?
How much are those Swiss-cheese sandwiches?
" Мы накормили его царским ужином...
" We fed him a supper fit for a king...
" Сэндвич с индейкой, солониной, швейцарским сыром и горчицей.
" Turkey, corned beef, Swiss cheese combination on rye with mustard.
По Швейцарским законам... в подобных случаях...
The Swiss law is clear : "For a marriage"...
Они, может, не сегодня - завтра царским детям нос утрут.
One of these days they may get the better of the Czar's children.
Живя со швейцарским сыром и арендованными детьми.
Living with a Swiss cheese and rented children.
Ну, Виктор, как дела со швейцарским песком?
Well, Victor, how are things with the Swiss sand?
Конечно, было трудно расстаться с царским образом жизни но больше всего я скучал по лебедям.
It was kind of hard giving up that royal way of life, but I think maybe it's the swans that I miss most.
Можно мне ростбиф с швейцарским сыром?
Could I have roast beef with Swiss?
Этим швейцарским лазерным ножиком!
With this Swiss laser!
Бургер с индейкой и швейцарским сыром.
Turkey burger with Swiss.
Тогда возьми мне ветчину и ржаной бутерброд со швейцарским сыром, без заправки.
Get me a ham and swiss on rye, dry, nothing on it.
Я буду допрашивать любого, кто окажется между Швейцарским миндалём и Кокосовой шелухой.
I'm questionning anybody that falls between Swiss almond and Coconut husk.
Я просил индейку, ростбиф с латуком, швейцарским сыром и зернами сверху. Я просил индейку, ростбиф с латуком, швейцарским сыром и зернами сверху.
I asked for turkey and roast beef with lettuce and swiss on whole wheat.
Индейку, ростбиф с швейцарским сыром, латуком и зернами сверху. Индейку, ростбиф с швейцарским сыром, латуком и зернами сверху.
Turkey and roast beef with swiss and lettuce on whole wheat.
Швейцарским сыром?
Swiss cheese for brains?
со своим похмельным фильмом.. ну, отцовским швейцарским перочинным ножом..
"The Hangover" DVD, with dad's swiss army knife.
Ладно, ммм... Давай я нарежу этот швейцарский сыр своим швейцарским армейским ножом а затем ты сможешь запить его чашечкой какао "Швейцарская Мисс".
Okay, um... let me slice this Swiss cheese with my Swiss army knife, and then you can wash it down with a cup of Swiss Miss instant cocoa.
Я бы стал швейцарским сыром со множеством дырок.
I would've let you turn me into Swiss cheese.
Это просто как я бы хотел быть швейцарским сыром для твоей ветчины в одном из тех круассанов из Бон Пэйн, но это просто было бы несправедливо по отношению к тебе.
It's just, I'd like to be the Swiss to your ham in one of those croissants at Au Bon Pain, but that just wouldn't be fair to you.
Он был швейцарским гренадером и обучал рукопашному бою элитные подразделения.
He used to be a Swiss Grenadier, and... he taught hand-to-hand combat for the elite special forces.
Глава управления царским складом - царевич Ёсан.
Head of the Imperial Warehouse Agency, Prince Yeosan.
Ещё один с не маленьким швейцарским счётом.
Another one who sits on a small Swiss - without deforming. Come, Polo, was not finished.
Я не могу так поступить с ветчиной и швейцарским,
I could never do that to ham and swiss.
Извиняйся перед ветчиной и швейцарским сыром.
Apologize to, uh, ham and swiss.
Идите купите мне сэндвич, с помидорами и швейцарским сыром, тесто на закваске.
Go get me a sandwich, tomato and Swiss on sourdough.
Считай его швейцарским армейским ножом.
Think of him as a Swiss army knife. Oh!
Итак, очевидно, Я мог бы взять управление этой штукой на себя и показать этим Швейцарским часам с кукушкой где раки зимуют, но в соответствии с программой обучения гонщиков в Топ Гир,
Now obviously, I could take the wheel of that thing myself and show that Swiss cuckoo clock some real talent, but under the Top Gear apprentice driver training scheme,
Сандвич с индейкой и швейцарским сыром.
The turkey and Swiss on whole wheat.
Китайские банки присоединились к французским, русским, английским, американским и швейцарским банкам.
THE CHINESE BANKS HAVE JOINED THE BRAZILIANS, THE RUSSIANS, THE ENGLISH, THE U.S. AND THE SWISS BANKS.
Давай воспользуемся твоим швейцарским ножом, чтобы отвинтить болты.
Let's just use your Swiss army knife and unscrew the bolts.
Я буду омлет с ветчиной и швейцарским сыром.
I'm having a ham and Swiss cheese omelette.
А ты не награждал его царской мантией и царским конём?
And did you not reward him with a royal robe and a royal horse?
Швейцарским ножом?
Into a whole bag of tools?
После того, как я покинула Дональда, у меня была поздняя встреча в отеле "Палладиан" со швейцарским банкиром по имени Джонас Биц.
After I left Donald, I had a late meeting at the Palladian Hotel with a Swiss banker named Jonas Bitz.
Он на другой линии, с каким-то швейцарским парнем,
He's on the other line with some Swiss guy,
Как в фильм о туристе, когда он отрезает собственную руку швейцарским ножом?
Like the movie about the hiker guy... where he cuts off his own arm with a Swiss Army knife?
Значит, первая подсказка имеет что-то общее со швейцарским сыром?
So, the first clue has something to do with Swiss cheese?
Это было в тот же день, когда Адам чуть не зарезал тебя ножом... швейцарским армейским ножом.
That was the same day that Adam tried to kill you with a knife...
Теперь даже к швейцарским.
Now even in Switzerland.
Мы связались с швейцарским и чешским послами в Тегеране, но это ничего не дало.
We've been back-channeling through the Swiss and Czech embassies in Tehran, but so far nothing.
Джей до сих пор проводит встречу со швейцарским послом.
Jay's still meeting with the Swiss ambassador.
К царским морепродуктам - царское вино.
The best shellfish with the best wine.
Тебе платят, чтобы ты принесла пирожок с грибами или сраный сэндвич со швейцарским сыром.
You they pay to rustle up a mushroom knish and a Swiss cheese on rye. No fucking seeds.
и швейцарским ( фирма "Швахтер" ) предпринимателям за их помощь, тогда как среди моих учёных коллег я встретил лишь недоверие.
This is where my invention comes in.
Так же как и вы, советник. Русский - но со швейцарским.
You should be in an asylum instead of the girl.