Цветной перевод на английский
287 параллельный перевод
Нельзя ли избавиться от этой цветной?
I wish you'd get rid of that fantastic colored girl.
А как насчёт жареного гуся с начинкой из печёных яблок и вареной картошки с маслом и цветной капустой на гарнир?
And what would you think of roast goose stuffed with baked apples? And fresh boiled potatoes and butter and some red cabbage on the side?
Это цветной парень, работающий в юридическом офисе и выполняющий дополнительную работу.
He's a colored boy who works in a law office and does odd jobs.
Ты не цветной!
Y'all ain't no colored boy!
Ты и головка цветной капусты - хотя это одно и то же
You and your cauliflower head - you're two of a kind.
Я девушка с сердцем цветной капусты.
I'm the girl with the cauliflower heart.
С цветной гравировкой.
Engraved, and in colour.
- Я не цветной
- I'm no wetback.
Это ведь ты женился на цветной.
Ain't you the one who married the squaw?
А тот цветной ребенок, он тоже Бенедикт?
That there papoose down there... is his name Benedict, too?
Я не бык, перед которым необходимо махать цветной тряпкой.
I'm not a bull, General. I don't need a flag waved to get me to charge.
Может быть, потому, что он цветной?
Perhaps because he's colored.
Цветной?
Colored?
Если хочешь играть словами - я цветной.
If you're squeamish about words, I'm colored.
Цветной человек- -
The colored man- - - Shh, shh.
Цветной, по-моему, плачет.
The colored man looks to me like he's cryin'.
Напечатана вручную на цветной бумаге и подписана инициалами своего создателя.
It was printed by hand on colored paper and marked with the initials of the printer.
Мы должны начать все сначала, с того места, где нет определенности, где знаки размыты, и цветной плачь, где тела бьются в конвульсиях как трупы Бухенвальда, где развивается красное знамя под звуки победы, которая никогда не должна быть последней,
We should start again from the beginning, where certainty didn't exist, where the sign is desperate, and the colour crying, where the bodies are convulsed like the cadavers of Buchenwald, where a red banner is floating
Цветной...
In color...
Или можно постоять у витрины магазина Прингла... и через стекло посмотреть цветной телевизор.
Or you can stand outside Pringle's hardware store... and watch color television in the window.
... или смотрю цветной телевизор в витрине у Прингла,..
I was at choir practice or bowling... or watching color television outside Pringle's...
Она взбесилась, потому что Перл была цветной.
She got mad because Pearl was colored.
Жаль, что Перл была цветной.
Pity Pearl was colored.
- Я знаю, что ты цветной.
- I know you're colored.
И погода снова была настолько хорошая, что хотелось выйти на улицу и снять цветной фильм.
It was once again the kind of day for taking out a camera and making a color movie.
НО В глубине ДУШИ Я ХОТЭП, чтобы "Весна" была цветной.
"Spring" would be in colour.
А цветной фильм со временем так ипи иначе теряет свои краски.
Besides, a colour film would lose its original tone in time.
У нее квартира - дворец. Цветной телевизор, целое море брильянтов. И вдруг - в слезы,
She got a penthouse, a colour TV, more diamonds than the archbishop.
- Смотрел уже цветной телевизор?
- Have you looked at a color TV?
В последние годы вместе с госпожой Райнигер он разрабатывал технику цветной силуэтной анимации
More recently he and Miss Reiniger developed the silhouette technique to include colour.
Мы обнаружили частички кожи у нее под ногтями, по которым мы установили, что убийца не цветной.
Underneath her nails I could only find traces of human skin tissue which can't help us precisely... it only establishes that her killer wasn't black.
Думаю, следующая моя телка будет цветной.
I guess the next piece of ass I get will be yellow.
- Жидкий цветной спрей.
- A liquid colour spray.
Следующее, что я хочу сделать - купить цветной телевизор, чтобы смотреть футбол.
Next thing I wanna do, I wanna get a color TV for the games. Hey, how about some gin? Penny a point.
Мы пошлем весточку Уэсли. Цветной человек. Пока.
We could send Wesley, the colored man, over.
У тебя цветной телек?
You have a color TV?
Разве я просил цветной телевизор?
I didn't ask you for a color television, did I?
У нас тут впервые сегодня, цветной парень у нас в машине номер 34, звать Венделл Скотт.
We've got a first here today. We've got a colored boy in car number 34 name of Wendell Scott.
Этот цветной парень всё ещё держится там, но ему надо ещё пять кругов пройти, народ.
That colored boy's hanging in there, but he's got five more laps to go, folks.
По твоей въездной форме не скажешь, что ты цветной.
Couldn't tell from your entry form you're colored.
Эй, цветной парень, я с тобой говорю.
Hey, colored boy, I'm talking to you.
Первый цветной джентльмен, выигравший какую-либо автогонку где-либо, когда-либо в этом большом, просторном, чудесном мире.
The first gentleman of color to win any car race anywhere, anytime in this big wide wonderful world.
- Надо же! ... Цветной?
- Is it a color one?
- Но ведь это цветной телевизор?
- This TV set has colour, right?
Я цветной, я негр,
♪ A colored spade, a nigra
Вон тот цветной джентльмен с девушкой.
That colored gentleman over there with the girl.
Цветной... он раб. Пожалуйста, сохраните ему жизнь!
Please spare his life.
А так, как я в ваших глазах являюсь цветным я полагаю, мы можем сделать вывод, что в Южной Африке есть как минимум один цветной адвокат.
And since I am, in your eyes, colored I think we can deduce there is at least one colored attorney in South Africa.
Цветной!
Colored boy!
Да, там цветной порошок.
- Yes, coloured powder.
И не забудь про цветной телевизор.
Iranian caviar, and don't forget the color TV.