Ценного перевод на английский
290 параллельный перевод
Если у меня есть ты, нельзя украсть ничего более ценного.
IF I HAVE YOU, THERE'S NOTHING LEFT WORTH STEALING.
Сотни тысяч кубинцев так или иначе связаны с производством или продажей этого ценного продукта.
"Hundreds of thousands of Cubans are concerned directly or indirectly... " with the production or marketing of this commodity.
Ничего ценного.
It's not valuable.
Там, сзади, все просто вычищено и ничего ценного не найти.
Back there, it's pretty well cleaned out.
Мы не можем рисковать жизнью такого ценного работника.
You're too valuable to the magazine for us to play around with.
В смысле, ценного работника.
I mean manpowerwise.
Ничего ценного, очень жаль, сэр.
I'm awfully sorry, sir.
За прошедшие два дня моя ассистентка проделала великолепную работу по извлечению из земли ценного материала.
In the last two days, my assistants here have done wonderful work and we've unearthed a lot of valuable stuff.
- Насколько ценного, доктор Руни?
- How valuable, Dr Roney?
Главный городской администратор мистер Хенгист ведет расследование, но пока не узнал ничего ценного.
The chief city administrator, a Mr. Hengist, has taken charge of the investigation, but has learned little of value. I don't know what to say, gentlemen.
На вас теперь метка ценного скота.
You now bear the mark of a fine herd.
Распишитесь вот здесь, за сдачу вашего ценного имущества.
Sign here for your valuable property.
Что ценного осталось?
All is but toys.
Ничего ценного.
Nothing of value.
Ваша дочь не смогла сообщить ничего особо ценного.
Your daughter didn't give much information.
Вы изувечите ценного работника.
You'll hurt a key employee.
Я знаю, что под ее оболочкой полным полно ценного оборудования, которое только и дожидается, чтоб его забрали.
I know that underneath the surface, there's a load of valuable gear waiting to be stripped out.
Что в нем такого ценного?
What's valuable?
Единственное, что в вас есть ценного, это ваша вода.
Your only value at the moment is the water in your flesh.
Не оставь ничего ценного!
Don't leave anything important here
Они дали нам чертову независимость, потому что знают, что у нас все равно ничего ценного нет.
They're only giving us independence because we have nothing of value.
Одна минута твоего... "ценного" времени.
One minute of your, uh, valuable time.
Все, что я хочу сделать... это заплатить тебе штуку. В обмен на один час твоего очень-очень ценного времени.
All I want to do is pay you a grand... in exchange for a single hour of your very, very valuable time.
Сэм, у них нет здесь налички.Вообще здесь нет ничего ценного, давай отсюда сваливать.
There's no cash around here, we got all the shit we need. Let's go.
- У меня нет ничего ценного.
- I have nothing of value.
Вам надо уйти из очереди... Тогда Вы получите синюю карточку, карточку ценного для рейха рабочего.
You'll have to leave the line now, then you'll get a blue card, a Blauschein, to say that you are an essential worker.
- Ничего ценного.
- Nothing anyone would value.
Здесь нет ничего особо ценного.
Nothing here is very valuable.
Но для ценного клиента, такого, как ты, я сделаю исключение и позволю тебе попробовать другую программу.
But for a valued customer such as yourself, I'll make an exception and allow you try a different programme.
Коммандер, в том грузовом отсеке много ценного оборудования.
Commander, there's a lot of valuable equipment in Cargo Bay 12.
А Париж соберет все, что есть ценного, и вышлет ему в дорогу.
And Paris will take everything that's valuable and send him on his way.
Здесь будет проводиться аукцион редчайших диковин со всей галактики и ценного антиквариата.
There's going to be an auction of some of the galaxy's rarest and most valuable antiquities.
Да, да, да, это типичная стратегия Доминиона. Они готовы расстаться с чем-то очень ценным, скрывая свои намерения относительно чего-то более ценного.
Typical Dominion strategy - give up something valuable to get something even more valuable in the long term.
Должен сказать, нет ничего лучше космического вакуума для сохранения ценного трупа.
I must say, there's nothing like the vacuum of space for preserving a handsome corpse.
После господина Лу не осталось ничего ценного
Mr. Lu left nothing valuable
Всё остальное - ничего ценного.
The rest is pretty supplementary. Nothing of value.
Я никогда в своей жизни не находил ничего ценного, Иви.
My whole life, I've never found anything, Evy.
Думаю, если бы не повёз Криса на футбольный матч... то никогда бы не извлёк для себя столь ценного урока.
And to think, if I hadn't taken Chris to his soccer game I never would've learned this valuable lesson.
- Чего у тебя ценного, Тоби?
- What are you worth?
Что такого ценного в твоей жизни, что ты так боишься её потерять?
What is so goddamn valuable in your life that you're worried about losing?
Ибо нет более ценного дара, чем улыбка ребёнка.
For there's no greater gift than a child's smile.
Эй, всё, о чём я прошу, Фолсоун, - просто подарить мне пару минут вашего очень, очень ценного времени.
Hey, all I'm asking, Falsone, is just to give it a couple of minutes of your very, very valuable time.
Менее ценного.
Certainly not someone so prestigious.
Совсем ничего ценного...
Nothing of any value..
Благослови, Господь, эти лодки, которые... приносят к нашим причалам ценного моллюска... из-за которого на время прекращается... даже сбор рыбы.
Bless, oh Lord, these boats that will bring to our wharf the precious mollusk... - Bless them, Lord. ... of which the authorities lift the fishing ban.
- Для ценного сотрудника вы не слишком много знаете.
You don't know much for a valued employee?
- Скажи спасибо, ничего ценного не задели.
You should thank God they didn't hit nothing important.
Так на всякий случай может расскажете мне что в этой аппаратуре такого ценного, за что я умру.
So just in case how about you tell me what's in this facility that's worth me dying for.
Я сказал : "У меня больше нет ничего ценного".
I said, "I don't have any other valuables."
- Ценного?
- Valuable?
Ничего ценного.
- Nothing here of any value.