Цепочке перевод на английский
229 параллельный перевод
Часы на золотой цепочке и бриллиантов горсть.
A high silk hat and a silver cane A watch of gold with a diamond chain
Слабое звено в человеческой цепочке.
A bottleneck in the progress of man.
Звено в цепочке, как говорит Бергер
The others on the hills. The Israelis.
В тот же день в семь часов Джонни Клэй, самое важное... звено в цепочке, разрабатывал свой план.
At 7pm that same day, Johnny Clay, perhaps the most important thread in the unfinished fabric, furthered its design.
Слишком много фактов можно заблудиться в такой цепочке как эта.
An awful lot of the facts can get lost in a chain like that.
Передайте по цепочке.
Pass the word.
Она спрашивает его о цепочке на шее, военный жетон, который он носит с начала войны, которая еще не началась.
She asks him about his necklace, the combat necklace he wore at the start of the war that is yet to come.
- Да, золотые часы на цепочке.
- Yes, a gold one on a chain
Я бы сказал, органиане выше нас по эволюционной цепочке, как мы выше амебы.
I should say the Organians are as far above us on the evolutionary scale as we are above the amoeba.
( передают по цепочке ) По траншеям противника! Осколочным!
At the enemy trenches, with fragmentation shells, sight 120,
Передай по цепочке.
Pass it on.
В этой логической цепочке мне видится только один недостаток.
There's only one flaw in that line of reasoning as far as I can see.
Дал каким-то ханыгам $ 100, чтобы они провели меня по этой цепочке.
I gave some guys 100 bucks to show me how the network was run.
- Люди по цепочке, Боб.
- Chain gang, Bob.
С ложкой на короткой цепочке, Так что вы не потеряете ни капли.
With a spoon on a short chain, so you don't lose even a drop of it.
На цепочке ложка из серебра,
I've got a silver spoon on a chain
Он просто ещё одно звено в цепочке.
He's just another link in the chain.
Мы должны пройти по всей цепочке, Прежде чем предъявить иск старосте.
We have to take it step by step before we can sue the Chief
А дисплеи виртуальной реальности укажут генетикам разрывы в цепочке ДНК.
And virtual-reality displays show our geneticists the gaps in the D.N.A. sequence.
Смотри, вот в этой, Ник, он купил кольцо для своей возлюбленной и носит его на шее, на цепочке.
See, in this one, Nick, he's gotten this ring here... for his sweetheart and he wears it around his neck on a chain.
Мы верхушка в цепочке еды.
We're the top of the fuckin'food chain.
Наверно, мне придётся носить моё на цепочке, как кулон.
Guess I'll have to wear mine on a chain around my neck.
Где я буду требовать полного помилования,.. .. опознания трупа и маленького розового пуделя на цепочке.
You're going back with me to Seattle, where I'll demand a full pardon, and a parade, and a little pink poodle, on a key-chain.
Первая в длинной цепочке исследователей семьи Джейнвей.
The first of a long line of Janeway explorers.
Я спас Картера... и погиб следующий человек в цепочке!
Because I saved him, it skipped Carter... and went to the next person in the path of the explosion!
Мы должны были умирать по цепочке взрыва.
The explosion path determined the order of our deaths.
Это серебряное сердце на серебряной цепочке. Круглое, довольно большое, с маленьким загнутым кончиком.
It's a silver chain, silver heart, round, pretty big with a little tip, which is crooked.
Оставалось восполнить последнее звено в цепочке.
All that remained was to secure the final conspirator.
Он носит единственный ключ на цепочке на шее.
He is the only key on a chain around his neck.
! Вы не заметили масонский медальон на его цепочке для часов.
Then you did not observe the Masonic medallion on his watch chain.
- Если он стал подниматься по пищевой цепочке вверх... от Тома-соглядатая к насильнику, то мы это легко выясним.
If he was moving his way up the food chain... from peeping Tom to rapist, she would have been an easy mark.
А теперь они до усрачки напуганы тем, что появились твари, выше их в пищевой цепочке.
They're shitting bricks because they're no longer on top of the food chain.
Может, нам соединить аккумуляторы всех машин, передать электричество по человеческой цепочке, и взорвать эту хрень!
Why don't we link up the batteries of all the cars outside here, and then transfer an electrical current through a human chain, and blow this mother open!
Да пошел этот жополиз Дэниелс со своими амбициями по цепочке инстанций.
Fuck Daniels and his ass-kissing up-the-chain-of-command ambition.
Действительно вы являетесь, Oнилл, но наши ученые уже определили что вы только первый шаг вперед в цепочке эволюции человечества, недостающая связь, которую мы ищем, все еще ускользает от нас.
Indeed you are O'Neill, but our scientists have already determined that while you are an important step forward in the evolutionary chain, the missing link we have been searching for still eludes us.
- Когда-нибудь слышал о "цепочке"? - Ну, еще бы.
Ever heard of a four-man chain?
Я всегда носила его на цепочке на шее для сохранности, пока не приземлимся.
I always wore it around my neck for safe keeping just until we landed.
Я только хочу пояснить... что давление оказывалось на всех по цепочке... на высшее руководство, начальников округов, и далее... до начальников смен и секторов.
I'm just explaining to you that the pressure was applied all down the line from headquarters to the district commanders to the shift and sector supervisors.
Эрв, я могу тебе помочь и мы сможем превратить это в- -... но давным давно, когда я только пришел в департамент... мне посчастливилось уяснить... кое-что о цепочке инстанций.
Erv, I can help you and we can turn this thing... but long ago, when I was just starting out in the department I had the good fortune to be taught a little something about chain of command.
Он точно знает своё место в пищевой цепочке. Смит будет паинькой.
He knows his place in the food chain.
В какой-то цепочке событий пуля Ганнингса убила бы меня.
In one chain of events. ganning's bullet killed me.
Оказался не первым в цепочке, но мы отследили переводы через подставные компании и нашли, что они из одного швейцарского банка.
It didn't appear to be at first, but we traced the funds through several shell corporations and found both wires originated in the same Swiss bank.
Подобно цепочке.
Like... like a chain.
Так. Он выиграл эту девушку на цепочке. Может,
He won that tacky mud-flap girl chain... on this game, though, so... aren't those usually on those big 18 wheelers?
А он на цепочке носит тревожную кнопку на шее.
He wears a panic button on the chain around his neck.
Передавайте вёдра по цепочке!
Form a bucket line!
Я увидела одну из этих ручек... ну знаете... которые висят на цепочке?
I saw one of those pens - you know - chained to the desk?
Меня ещё нет в этой цепочке. Но когда я появлюсь, многое изменится.
I'm not in the chain yet, but much will change when I arrive.
Мы с тобой в одной цепочке.
It's a chain, it's a chain gang. Come on, work on it.
Вы хотите увеличить численность черных офицеров на 20 %... с целью отражения текущей демографической ситуации в городе, и это также должно отразиться вверх по цепочке.
In your 20 % hike in hiring a black officer to keep up with the city demographic, that's also got to be reflected straight up the chain.
Пойдём по цепочке.
We can trace the sale.