Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Ц ] / Цепями

Цепями перевод на английский

114 параллельный перевод
Накройте с этой стороны и закрепите цепями.
Over the side and secure those chains.
- Пусть ваша воля Повелевает мною ; с ней мой долг Нерасторжимо прочными цепями
Then I'll to his highness and let him command upon me, to the which my duties are with a most indissoluble tie forever knit.
Человечество, о котором ты говоришь - чудовищно. Я видела рабов, скованных цепями,
No, Andrea...'the humanity you dream of is monstrous.
Привидение, увешанное цепями, и это ты нацепил на меня все эти цепи.
Iaden down with chains. Chains you've hung on me.
Одна из моих подруг сказала мне сегодня утром, что один из ее друзей видел его, пролетающего над Вермеццо с тяжелыми золотыми цепями на его руке, которыми он махал с усмешкой.
One of my girlfriends told me this morning that one of her friends saw him flying over the VérmezÓ with heavy golden chains hanging on his arm while waving with a sneer.
Для них я бедная девушка, найденная прикованной цепями в трюме.
For them, I'm the poor girl found chained in the hold.
Не думаю, что с этими шарами и цепями у нас есть шанс.
I don't think we stand a chance with these balls and chains.
Как вы можете пометить настоящее? связать его цепями и удержать и сказать, держа его - "смотри, это настоящее"?
So how could you label it as the present, tie chains around its leg and hold it and after holding it, say, "Look here, this is the present"?
Мы обременены несокрушимыми цепями... Давайте, будем стараться нести их, Сюзанна
We are loaded with unbreakable chains... let us try to bear them, Sister.
Сейчас, во сне, я вижу себя здесь, скованным этими цепями, но был и другой сон, в котором мое состояние было более приятным.
I dream that I am here, shackled. But I also dreamed that I was in another, more agreeable place.
Это устройство с цепями питания.
It is a device with feeding circuits.
Не ваши, которые гремят цепями и имеют холодные пальцы!
None of your clanking chains and chilly fingers!
Поторопитесь с цепями и верёвкой.
Hurry upw ith chains and rope
Но стоит ей услышать людей с цепями...
But the moment she hears your chain gang coming... wow!
Большие балки с цепями и все такое.
Let's give him a big welcome, Mike Katz.
Тени не звенят цепями и не стонут, как сумасшедшие души в аду!
Shadows don't clank chains and moan like all the demented souls in hell!
- Всё равно убегу, хоть цепями прикуйте.
I'll run anyhow. Even if you chain me.
Когда он безмолвно умирал на камнях, я думал о стариках-попрошайках, что иногда останавливаются перед дворами, и собаки едва не душат себя собственными цепями, чтобы укусить их.
While he was dying without voice on the stones, I thought of these old beggars who sometimes stop in front of the court-yards, and the dogs strangle themselves with their chains to bite them.
В прошлый раз он привязал цепями парня к своему мотоциклу и катался по городу.
The last guy he caught me with... he dragged behind his bike in chains!
За это боги приковали Амирана цепями к скале.
For this he was chained to a rock by the gods.
К тому же их привязали более длинными цепями, как собак, чтобы их страдания были больше.
They were secured with longer chains, so that their agonies lasted longer.
Цепями любви
With bonds of love
мораль и семейные узы казались цепями, которые я разорвал.
morality and family love seemed to be the chains that I had to break.
Когда казаться будет мне, что Феб остановил коней на небосводе, Что ночь внизу прикована цепями!
when I shall think or Phoebus'steeds are founder'd or night kept chain'd below.
- Святой Кристофер гремит своими цепями.
- Oh, St. Christopher rattles his chains.
Этот не был похож на тряпку громыхающую цепями.
This was no wimpy chain rattler.
С... цепями и другим вещами?
With... chains and stuff?
А вы понимаете, что похищать людей и приковывать их цепями в шахте тоже грубо.
You do realise it's also rude to kidnap people and chain them up in a mine.
Я связан цепями рассуждений!
I am pinioned by a chain of reasoning!
Oни ходят в белых простынях и звенят цепями.
They go about in white sheets and carry chains.
Я же сказала, привидения ходят в простынях... и гремят цепями и делают "У-у-у!"
I've already told you ghosts go about in white sheets and carry chains and go... "ooo O Oooo!".
Ну знаешь, они ещё цепями обмотаны.
Chains around them, you know.
Но ты скована цепями, пленница этой ночи.
Yet you are ln chains, Captive of this one night.
Гудини связывали цепями внутри и бросали в море.
Houdini used to be chained inside and thrown into the sea.
Она никогда не отличила бы крыжовник от кактуса, но абсолютный порядок во дворе ей понравился. К примеру, второй и третий кусты были защищены металлическими цепями На случай, если кому-то захочется воспользоваться печально знаменитым и вошедшим в легенду коротким путём к старушечьей скамейке.
She could not tell a gooseberry bush from a cactus, but the meticulous order in the yard appealed to her, such as the metal chains placed there in order to shield the second and third bushes, lest anybody decided to make use of the deplorably time-honored shortcut to the old lady's bency.
Клянусь цепями Ареса, храбрости ему не занимать!
By Ares'chains, he's got balls, men.
Заурядный Джо, не ослеплённый цепями противника, переходит в полуфинал.
And Average Joe's, not blinded by the bling-bling, advances to the semifinal.
Вы еще поймете. Свяжите друг друга цепями и пойте "Весь мир - очень узкий мост".
Chain yourselves together and start singing "No fear".
Клоуны хреновы, изображают что-то, пушками машут, золотыми цепями трясут!
Look at these fucking wannabe motherfuckers with their fucking guns and their fucking gold chains.
Вертлявого педераста мы так свяжем цепями, что он даже двинуться не сможет.
If a bugger's tricky, we load him up with such heavy chains he can't move.
Они тебе льстят всеми этими цепями.
They flatter you with all those chains.
Ты видишь напротив себя женщину, прикованную цепями
Well, you will find a woman in front of you chained in place.
Из XVI века у нас не сохранились картины и книги, потомучто тогда они были прикованы цепями, и охранялись вооружённой стражей за тяжёлыми-тяжёлыми дверьми. Потому, что людям было очень, очень опасно иметь к ним доступ.
There are images from the 16th century of books that were chained, and had to be guarded by armed guards outside a heavy, heavy door because it was very, very dangerous for people to have access to that.
Приковал их цепями и созвал своих праздничных друзей
Chained them up and called my holiday friends
Мне нравится читать миссис Радклифф. Но я не думаю, что реальность полна убийств, похищений, привидений, гремящих цепями, обольщений, и тому подобного.
I love to read Mrs Radcliffe, but I don't think the real world's full of murders and abductions and ghosts with clanking chains and seductions and everything.
Роскошно будет смотреться с цепями!
She'll look well in nothing but chains.
Я видела комнату с цепями.
I've seen the chain room.
Вы были прикованы цепями чувств к земным восприятиям.
That's the state you are in now.
И нам нужна эта женщина. Ее связь с 27B, и то, что они делали с теми цепями.
And we need this woman, her connection with 27B, and what they were doing with those chains.
Значит у нас в запасе 5 часов. Далеко нам с этими цепями на ногах... не убежать. Нет.
Now, that gives us a five-hour head start.
Он прикован цепями к рельсам, это офицер.
He's tied to the tracks... with chains. He looks like an officer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]