Циничное перевод на английский
19 параллельный перевод
Возможно, немного сардоническое, но не циничное!
A touch sardonic perhaps, but not cynical!
У вас довольно циничное отношение к жизни, не так ли, Дагган?
You've got a pretty cynical attitude to life, haven't you, Duggan?
Вы циничное чудовище!
You cynical monster!
Сейчас, в передаче "Покупка по телесети" у вас есть шанс приобрести кадр из "Щекотки и Царапки", о любимой всеми парочке из мультгородка. Даже циничное поколение "Икс" этим заинтересуетсz.
Coming up this hour on the Impulse Buying Network... your chance to own a piece of Itchy and Scratchy... the Toontown twosome beloved by everyone- - even cynical members of Generation X.
Мы живем в циничное время.
Welcome to the age of "un-innocence."
Может ты и думаешь, что они заслужили все это но такое циничное нападение на друзей в политических целях просто оскорбило их.
You may think they deserved it but the cynicism of attacking friends for political protection offends them.
я думаю, первый миф из тех, что нужно забыть, это то, что мы живем в циничное врем €, где никто не верит, нет ценностей, и что были времена более традиционные, когда люди все еще верили,
The first myth to be abandoned, I think, is the idea that we live in a cynical era where nobody believes no values, and that there were some times, more traditional, where people still believed,
Твое поколение такое циничное.
Your generation is so cynical.
Ваше циничное замечание достаточно заслужено.
One bitchy remark does deserve another.
Циничное пренебрежение программой школы?
The blatant disregard for the school syllabus?
Мне жутко хотелось услышать язвительное, циничное мнение о буйных 90-стых от этой анти-женственной, практически асексуальной, парне-отталкивающей катастрофы.
I was anxious to get an acerbic, dry-witted take on the tumultuous'90s from this anti-feminine, basically asexual, boy-repelling train wreck.
Мы живем в циничное время, Алек.
We live in cynical times, Alec.
У нее странное циничное чувство юмора.
She has a strange, cynical sense of humor.
Это довольно циничное отношение, я советую вам поскорей от него избавится и чем раньше, тем лучше.
That is a very cynical attitude, and one you should shake off sooner rather than later.
Невероятно циничное обобщение, Хэнк.
That's an incredibly cynical generalization, Hank.
Я решила, что это ее очередное раздраженное циничное высказывание, однако, сейчас, думаю она была права.
I figured she was just being her normal, cranky self, But I'm beginning to think she had a point.
Приватизация тюрем - самое циничное проявление капитализма.
Privatized prisons, capitalism at its most cynical.
Довольно циничное мнение.
That's a pretty cynical opinion.
- Какое циничное отношение к людям.
It's true. Right, see that couple over there?