Частям перевод на английский
267 параллельный перевод
Я собираюсь разобрать ее И продать по частям.
I'm figuring on junking her and selling her piece by piece.
Комнаты по частям не сдают.
They don't rent rooms in pieces.
Я решил : если пойти на юг, можно выйти к другим частям.
If we cut south far enough we can hook up with another outfit.
Частям на плотах быть на подступах к городу и ждать моих указаний.
Troops rafts traveling to the outskirts of town. When they will hear my orders.
Выслушивать ее по частям - нестерпимое испытание.
To have to hear it in installments might prove unendurable.
Но сына они все равно получили, правда, по частям.
They had no ready cash, like everybody here
Я путешествовал по 4-рём частям Азии и прошёл больше миль, чем мог представить.
I've travelled to the four corners of Asia, and walked more miles that I can't mention.
- Ну да, по частям.
- Bit by bit.
Чуть не убили при входе, по частям пролезал просто.
They nearly killed me at the entrance. I had to force my way in by parts.
Частям прибыть в город Черноморск!
The troops must arrive in Chernomorsk.
Гарнитур по частям продают.
Sell a set of art!
Просто представьте себе - целый город был привезен сюда по частям.
Just imagine - the whole city was brought here piece by piece.
Реальность, рассматриваемая по частям, является нам уже в качестве собственной целостности, в виде особого, самостоятельного псевдо-мира, доступного только созерцанию.
Reality considered partially... deploys itself in its own general unity... as a pseudo-world apart, an object only of contemplation.
А сейчас ты собираешься демонтировать эти туалетные объекты инвестирования и продать по частям?
And now you're going to dismantle those toilet facilities and sell them in bits?
По частям. Там был список из 15 имён,..
There was a list of 15 names and the amount of money... given to each person next to the name.
я бы приехала по частям.
I'd have arrived in pieces.
Ты тот хозяин, который, жалея собаку, отрезает хвост по частям.
You're the man who, out of pity, cuts his dog's tail off a bit at a time.
Вместо этого первые многоножки развивали систему из ветвящихся труб в пределах каждого сегмента, вдоль которого воздух распространяется ко всем частям тела таким образом ткани непосредственно могут поглотить кислород.
Instead, the first millipedes developed a system of branching tubes within each segment, along which air diffuses to all parts of the body so the tissues can absorb oxygen directly.
- И удары большими палками по твоим нежным частям?
Yep!
Теперь его продают по частям.
Now every piece goes away.
Я оплачу по частям.
I'm going to pay for it in part payements.
Разделить её и продать по частям.
Break it up and sell off the pieces.
Внимание всем частям!
Attention, all units.
Всегда было так : три части страсти к двум частям грызни.
It was always three parts passion, two parts teeth.
Мы можем разобрать лодку по частям, но лучше, если вы сами скажете, где она.
So we can tear this boat apart looking for her, but I'd rather somebody tell me where she is.
Нужно время, чтобы привыкнуть к новым частям тела.
Yeah, I'm fine. lt takes time getting used to these new body parts.
Она уже наверное разобрана и продана по частям.
It's probably stripped and sold for parts by now.
Сначала искупаешься,... вымоешь верх и низ? Лично я перед работой люблю устроить проверку своим несущим частям... проверку на боеготовность. Да я просто шучу.
Do you like to wash up first... you know, top and tails, whore's bath? Before I'm on the job, I like to give my undercarriage... a bit of a how's-your-father.
Никаким другим частям тела не уделялось так много внимания.
No other body part gets nearly as much attention.
Это точно, только если не продавать ее по частям.
It's true. Probably have to strip it out for parts.
Дрю с Бонтекью собираются распродать компанию по частям.
Drew and Bontecou are gonna chop up the company, sell it off for parts.
Его собрали по частям в школе офицеров из кусков убитых солдат.
They assembled him at O.C.S. out of spare body parts of dead G.I.s.
Разве вы не слышали, что войска генерала Паулуса присоединились к русским частям?
Have you heard that General Paulus and his staff joined the Russians?
Они все еще не могут получить доступ к медотсеку или другим частям палубы 5.
They still can't gain access to Sick Bay or any part of Deck 5, for that matter.
Вы будете пожирать ее целиком... или по частям?
- And will you be devouring their essence whole... or piece by piece?
Со времен грехопадения Адама всем частям тела не прикажешь.
After Adam's fall, not all parts of the body are under our control
Нет процентов, кредитов, оплат по частям.
No percentages, no down payments, no consignments.
Он понравится ему... по частям!
He'll like him... to pieces!
- Мир кажется разваливается по частям.
- The world is coming apart.
Тогда, может, вьi согласитесь на вьiплату по частям?
Then perhaps you'd consider payment by installments. Squercum :
Я расплачиваюсь за него по частям.
I'm payin'it down on the installment plan.
Один ученый нашел меня и буквально сшил по частям, добавив разные органы животных.
Some scientist found me and put me back together with different animal parts.
в состояние присутствия по отношению ко всем частям вашей личности, наблюдая и затем овладевая этим.
of staying present to all the parts of yourself and noticing it and then taking ownership of this.
Кстати, Хэл, частям присвоены... новые обозначения.
By the way, Hal, since we're being deployed they're renumbering the units.
В соответствии с шокирующим заявлением Чака Седара... "Блэйк Медиа" будет разделена и продана по частям.
The shocking announcement from Chuck Cedar today confirmed that Blake Media will be stripped down and sold off piece by piece.
Как это по частям? Очень просто.
The son was returned, anyway, but in instalments
Будешь описывать по частям?
All right, I can write about a hand.
Луц по частям не продается.
The luts is not sold by parts.
Я не могу любить людей по частям.
Now, no more protests.
... они раскупят тебя по частям.
They'll buy you in sections.
Но смотрят по частям.
It looks like a bucket of oil being poured into a tree.