Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Ч ] / Чем кто

Чем кто перевод на английский

3,910 параллельный перевод
Потому что я, больше чем кто-либо, хочу всего самого наилучшего для вас.
Because I, more than anyone, want the very, very best for you.
Флинн выживал 10 лет, больше, чем кто-либо.
Flynn's survived 10 years, longer... longer than anyone.
Я имею ввиду, кто может быть лучше для копа чем кто-то полностью оторванный от его ежедневной жизни?
I mean, who better to cop from than someone completely disconnected from your day-to-day life?
Ты знаешь о том, что происходит в этой Белой Башне, больше чем кто угодно.
You would know what goes on in that White Tower, better than anybody.
Он всегда получает самые высокие оценки, чем кто-либо... 98-ой, 99-ый.
He always gets the highest scores of anybody... 98s, 99s.
Да, я с изъяном, но предлагаю тебе больше, чем кто-либо когда-либо предложит.
I know I am flawed, But I am offering you more than anyone else ever will.
Ты знаешь больше об отделе, чем кто-либо во всем учреждении.
You know more about our Unit than anyone else in the building.
Давай скорее обыщем эту дыру и свалим отсюда прежде, чем кто-то из нас подцепит гепатит.
Let's just search this creephole and get out of here before one of us gets hepatitis.
И как долго прежде чем кто-нибудь узнает об этом?
And how long before someone else should make this discovery?
Она знала Халида лучше, чем кто - либо другой.
She knew Khalid better than anyone else we had.
Я прошел через такую боль, больше чем кто-либо живущий или мертвый. но, подкрепившись однажды, я восстановлю силы.
I have fought through more pain than anyone living or dead, but once I feed, I shall be restored.
Ты пострадала от его руки больше, чем кто-либо, и это вовсе не тоже самое, что убить его, чтобы просто дать тебе некоторое время, чтобы быть с Марселем.
You've suffered at his hands more than anyone, and it's not like we'd be killing him, just giving you some time to be with Marcel.
Ты знаешь ее лучше, чем кто-либо.
You know her better than anyone.
Одри Паркер помогла этому городу больше, чем кто-либо помогал людям с бедами...
Audrey Parker has helped this town more than anyone, helped people with troubles...
Лурдес, ты знаешь Лекси лучше чем кто либо.
Lourdes, you know Lexi better than anyone.
Я могу войти и выйти с ним, прежде чем кто-то нас заметит.
I could be in and out of there with him Before anyone even sees me.
Так, если мои расчёты верны - а они верны... Мы можем красть по 700 киловатт в месяц, на протяжении всей осени, прежде чем кто-нибудь заметит.
Okay, so if my math is right... and it is... we can siphon 700 kilowatts a month through the fall before anyone even notices.
Я хочу посмотреть, как долго пройдет времени прежде чем кто заметит, что меня нет и затем будут искать меня.
I wanna see how long it takes before someone notices I'm gone, then comes looking for me.
Лео Рот был здесь дольше чем кто-либо другой, Не считая меня.
Leo Roth's been here longer than anybody, except for me.
Но кто-то должен быть при чём!
Well, someone did!
Нет ничего хуже чем боль от любви к кому-то кто не может быть твоим.
There is nothing worse than the hurt of loving someone you can't have.
Кто просматривает больше сомнительных сайтов, чем ваш покорный слуга?
Who do you know that surfs more questionable Web sites than yours truly?
Вы считаете справедливым сказать им : "Ваша жертва не больше чем жертва тех, кто бежал, забыв свой долг"?
Is it fair to say to them, "Your sacrifice weighs just the same as the man who abandoned his duty and ran for it"?
Думаю, после разговора с Итаном, мы сможем задержать Джеки Боя за нечто большее, чем просто нападение с похищением. Так кто начнем с Итана.
I think we could arrest Jackie Boy for something bigger than assault and abduction once we've spoken to Ethan, so let's start with Ethan.
Хотя некоторые люди хотели бы задать вопрос Богу, кто дает нам столько силы, ни на чем не основанной. кроме как на удачи быть рожденным?
Although some people would question a God who grants us such power, based on nothing but the fortune of our birth.
Но кто сыграет меня лучше, чем я?
You know? And not as good. Now it's me playing me.
Прайс и я, вот кто сделал эту компанию тем, чем она является.
Pryce and I made the company what it is.
Но есть еще кое-кто, кому я задолжал, чья жизнь важнее, чем целый океан подхалимства.
But there's someone to whom I owe a debt, whose life is more important, I suppose, than a watershed of adulation.
кто побил тебя явно бесчувственно, о чем ты думал?
Who beat you evidently senseless, What were you thinking?
Кто знает о чём они вообще говорят.
Who knows what they're talking about?
Но даже пока идут праздники я не хочу, чтобы мои дети забыли, в чем смысл Рождества, и того, кто является главным человеком в этот день.
But in the midst of all the festivities, I never want my kids to forget the true meaning of Christmas and the man this day is really about...
Чем, блядь, ты или кто любой в этом доме можете помочь?
What fucking good is that gonna do you or anyone else in this house?
Даже не представляя, что кто-то ещё наблюдал за нами, существо ещё более суровое и хищное, чем мы сами, которое стремится подчинить себе всю инфраструктуру, что мы так любезно построили.
never imagining that something else was watching us - a creature even more ruthless and predaceous than we are, eager to exploit the very infrastructure... we so obligingly arranged.
Марко Поло. Кто вообще понимает, о чем он там говорит?
Who the fuck knows what he's talking about?
Да кто вообще знает, о чем думает этот итальяшка?
Who knows what that fucking greaseball thinks?
Не-знаю-кто-откуда, ни один из вас не особенный или волшебный, кому-то из вас больше везет, а кому-то приходится работать больше чем остальным.
I-don't-know-what from wherever, none of you guys are special or magical, some of you are luckier and some of you work harder than others.
Найди свою родственную душу - человека, который видит мир так, как ты, кто смеется над тем же, над чем и ты. и... хочет того же, чего и ты.
Finding your soul mate - - the person who sees the world the way you do, who laughs at the things you laugh at, and... wants the things that you want.
Зарегистрированного на Ника Вера, и прежде чем мы войдем, скажи, кто он такой?
Registered to Nick Vera, and before we get in the room, who is he?
А кто знает о растениях больше чем садовник?
And who knows more about plants than a gardener?
Кто знает лучше, чем сенатор?
Who'd know better than a senator?
Узнать, кто ты, лучше раньше, чем позже.
Better to find out who you are sooner than later.
Кто поймет тебя лучше, чем собственная мать?
Who understands you better than your own mother?
Просто приятно побыть с кем-то, кто видит во мне больше, чем подругу ходячего мертвеца.
Yeah, it's nice just to hang out with someone who sees me more than just a friend of dead-girl-walking.
Как бы там ни было, я лучше буду с теми кто страдает, чем с теми, кто это сотворил.
Whatever it is, I would rather be with those that suffer it, not those that perpetrate it.
Я не знаю, кто вы, или чем вы, по-вашему, занимаетесь, но я гарантирую, что вы об этом пожалеете.
I don't know who you are or what you think you're doing, but I guarantee you're going to regret this.
И возможно кто-то ездил в Лондон, о чем никто не знает. Но я ничего не знаю наверняка.
And there may have been a journey to London that no-one knew about, but I couldn't swear to any of it.
Этот опрос предоставит нам информацию, о том кто в чем нуждается.
This survey will provide us with the proper information to get everyone the resources they need.
Прежде, чем я скажу, кто это, я хочу рассказать вам небольшую историю о трех цирковых клоунах... тройне, собственно....
Before I tell you who that is, I want to tell you a little story about three circus clowns... triplets, actually...
Дело в том... что есть миллион человек, с которыми я могу заняться чем-то, но мне нужен кто-то, с которым я мог бы ничего не делать.
The thing is... there's a million people to do something with, but there's just nobody to do nothing with.
Я не говорю, что ты должна все это почистить, но кто, если ни ты, если ты понимаешь о чем я.
I'm not saying this is your job to clean it up, but it's sort of no one else's, - if you see what I'm saying? - Mm.
Кто-нибудь может объяснить мне, с чем мы имеем дело?
Can anyone tell me what we're dealing with here?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]