Через что ты сейчас проходишь перевод на английский
47 параллельный перевод
Знаешь, я понимаю, через что ты сейчас проходишь...
You know, I understand what you're going through...
Я знаю, что это не тоже самое, но... я понимаю через что ты сейчас проходишь
You know, I know it's not the same but... I get what you're going through.
Я представить не могу, через что ты сейчас проходишь, но я хочу, чтобы ты знал, что, как только мы сможем, мы придумаем, как пойти и вернуть его.
I don't have any idea what you must be going through, but I just want you to know that as soon as we can, we're gonna figure out a way to go out and bring him back.
И, учитывая через что ты сейчас проходишь, ты из всех людей должен ценить это.
And considering what you're going through right now, you of all people should appreciate that.
Тебе просто нужно рассказать доктору Пауэлл все, через что ты сейчас проходишь.
We just need to tell Dr. Powell everything that's really going...
Я знаю, через что ты сейчас проходишь.
I know what you're going through.
Майк, я не буду притворяться, будто бы знаю, через что ты сейчас проходишь, но...
Mike, I'm not even gonna pretend to know what you'regoing through, but...
Но никто лучше меня не понимает, через что ты сейчас проходишь.
But there is no one else who understands what you are going through right now better than I do.
То, через что ты сейчас проходишь, это проклятие.
What you're going through is a curse.
Послушай, Том, я даже представить себе не могу, через что ты сейчас проходишь.
Listen, Tom, I can't begin to imagine what you're going through.
Слушай, Ник, я знаю худшую часть того, через что ты сейчас проходишь. Тебе кажется, что всем плевать.
Look, Nick, I know the worst part about where you are right now is that feeling that nobody cares.
Ни то, через что ты сейчас проходишь, ни ошибки, что ты совершил, не являются чем то новым, и я через такое проходили.
There's nothing you're going through, no mistake you can make, that I haven't already been there, done that.
Слушай, я знаю, через что ты сейчас проходишь...
Listen, I know what you're going through...
И знаю, через что ты сейчас проходишь.
You know, I totally understand what you're going through.
Я рассказала ей о том, через что ты сейчас проходишь, и она посоветовала попробовать этот травяной чай.
I told her about what you've been going through, and she suggested you try this organic herbal tea.
Мне так неловко, что я беспокою тебя всем этим, учитывая, через что ты сейчас проходишь с Дэниэлом.
I'm seriously so embarrassed that I'm even bothering you with any of this considering everything you're going through with Daniel.
Я просто хотел сказать, что знаю, через что ты сейчас проходишь, и мне жаль. Это и правда тяжело, особенно в первые недели, и если тебе что-то будет нужно - что угодно...
I just wanted to say that I know what you're going through right now, and I'm sorry, and it's really hard, especially the first few weeks, and if you need anything at all- -
Я могу только догадываться, через что ты сейчас проходишь.
I can only imagine what you're going through now.
Потому что я знаю, через что ты сейчас проходишь.
Because I know what you're going through.
Я даже не могу представить, через что ты сейчас проходишь.
I can't imagine what you're going through.
Послушай, Барб, я знаю, через что ты сейчас проходишь.
Look, Barb, I know what you're going through.
Послушай, Эмма, представить не могу через что ты сейчас проходишь, но...
Look, Emma, I can only imagine what you're going through, but this wake...
И знаешь, насчёт тебя и того, через что ты сейчас проходишь : я знаю, что это страшно, но ты справишься с этим, потому что ты очень сильный, и все мы сильны благодаря тебе.
And, you know, with you, and what you're going through, you know, like, I know it's scary, but you're gonna get through it with such strength because of how strong you are,
Я прекрасно понимаю, через что ты сейчас проходишь.
I completely understand what you're going through.
Ты действительно думаешь, что переезд сейчас это лучшая идея, после того, через что ты сейчас проходишь?
Well, do you really think that moving away right now is the best idea, with everything that you're going through?
Тех, кто поймет, через что ты сейчас проходишь.
People who understand exactly what you're going through.
Ну, веришь или нет, я прекрасно понимаю, через что ты сейчас проходишь.
Well, believe it or not, I know exactly what you're going through.
Я понимаю, через что ты сейчас проходишь.
I know what you're going through right now.
Но учитывая, через что ты сейчас проходишь, мне показалось, что для прессы лучше будет, если я к тебе приду.
But given the little problem you have going on, it seemed better for me to come here for the optics.
Я даже представить не могу, через что ты сейчас проходишь.
I can't even imagine what you're going through, babe.
" ак что... я знаю, через что ты сейчас проходишь
So... I know what you're going through.
Достаточный, чтобы знать, через что ты сейчас проходишь.
Enough to know what you're going through right now.
Потому что я знаю тебя лучше всех и очень хорошо понимаю, через что ты сейчас проходишь, и это ад.
Because I know you better than anyone, and I know exactly what you're going through right now, and it's hell.
Дэйв, я знаю, что ты сейчас проходишь через ад
Dave, I know that you're going through hell,
Итак, слушай, Наоми. Я знаю, что ты проходишь через трудное время сейчас... Потому что мой отец - извращенец, и газеты сравнивают его с Кларенсом Томасом?
So, listen, naomi, I know you're going through a difficult time...'cause my dad's a pervert and the newspapers are comparing him to clarence thomas?
- Я знаю, что ты сейчас проходишь через большое количество изменений сейчас.
- I know you're going through a lot of changes right now.
Это значит, что ты сейчас через многое проходишь, много изменений.
It just means that you're going through a lot right now, a lot of changes.
Печально, что ты сейчас проходишь через такое.
I hate that you're going through this right now.
Послушай, Елена, я знаю, через что ты проходишь сейчас.
Look, Elena, I know what you're going through.
Нужно мужество для того, через что ты проходишь сейчас - понять и жить дальше, и я действительно горжусь тобой.
What you're doing right now takes courage, to recognize this and to move on and I'm really proud of you.
Я знаю, что ты проходишь через многое сейчас, и я сочувствую, но я не могу терпеть воровство.
I know you're going through a lot right now, and I empathize, but I can't tolerate stealing.
То, через что ты проходишь сейчас, это естественная часть становления "трезвой" тебя.
What you're going through is a natural part of getting sober.
Я знаю, что ты сейчас через многое проходишь.
- Hey, i know you're going through a lot right now.
То, через что, ты сейчас проходишь дерьмово.
I know what you're going through now is shit.
Слушай, знаю, сейчас так не кажется, но то, через что ты проходишь, станет лучше и есть люди вокруг тебя, которые хотят, чтобы ты стала их частью.
I know it may not seem like it right now, but what you're going through, it does get better, and there are people around you that are willing to get you to that part.
Я знаю, что сейчас так не кажется, но то, через что ты проходишь...
I know it may not feel like it right now, but what you're going through...
Я знаю, что ты проходишь через многое сейчас, но это не допустимо.
I know you're going through a lot right now, but this is unacceptable.